La loi comprend également des dispositions sur la discorde raciale, le harcèlement sexuel et le harcèlement racial.
法律中还有关于种洽、性骚扰和种骚扰的规定。
Dans son rapport intérimaire à l'Assemblée générale, le Représentant spécial a brièvement décrit les communautés kurde et azérie d'Iran et ainsi que leurs relations traditionnelles quelque peu tumultueuses avec le Gouvernement central.
特别代表在给大会的中期报告中简要描述了伊朗的库尔德社区和阿塞拜疆社区,以及他们历来与中央政府的极洽的关系。
Si, à l'échelle de l'Afrique et à l'intérieur des pays, chaque région a connu sa propre évolution, le dénominateur commun semble être que les institutions et les dirigeants coutumiers coexistent dans un équilibre relativement précaire avec les institutions modernes des États.
虽然就此而言,非洲个地区,甚至非洲个国家的个地方,都以特有的方式发生了演变,但一般来说,传统领袖和传统体制与现代国家体制洽地并存着。
Le Groupe de travail a décidé que le cessionnaire devrait adresser notification au débiteur indépendamment du cédant car, lorsqu'une notification est requise, la relation entre le cédant et le cessionnaire est rarement assez bonne pour que tous deux coopèrent, en particulier dans les cas d'insolvabilité.
工作组作出的决定是,应当由受人在依赖于人的情况下通知债务人,这是因为,在需要发出通知,人与受人之间的关系并非总是十分洽,便于两者之间合作,在破产情况下尤其如此。
Le système de gouvernance présente toutefois plusieurs faiblesses : rapports difficiles entre le pouvoir exécutif et le Parlement, l'insuffisance du contrôle financier exercé par le Parlement, l'inefficacité des systèmes de contrôle interne, qui est telle que la plupart des dépenses de l'exercice 2005 ont été effectuées pendant le dernier mois de l'année, manque d'efficacité du Bureau du Vérificateur général des comptes, qui se traduit par un climat d'impunité, insuffisance des mesures prises à l'encontre des anciens ministres et hauts responsables coupables de corruption, et fragilité de l'appareil judiciaire.
但是,在治理体系中有一些薄弱领域,如行政当局和立法机构之间的关系洽,缺乏有效的金监督立法,内部控制系统脆弱导致2005财政年度的大部分支出都发生在最后一个月内,审计长办公室的运作效率低下导致无从问责,对前任的腐败部长/官员很少甚或根本采取行动,以及司法体系脆弱。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。