有奖纠错
| 划词

Par son aspect, la Truffe est plutôt arrondie, mais peut être irrégulière en raison du terrain.

松露外形是圆,但因其生长在地下原因,常呈现形状。

评价该例句:好评差评指正

Processus est irrégulière plaque en aluminum directement en rupture, à faible coût, non polluante, à faible perte.

加工工艺是用废铝板直接破碎而成,成本低、无污染、低

评价该例句:好评差评指正

Elle espère recevoir des informations pertinentes du Secrétariat pour examiner cette question à fond, afin de rectifier d'éventuelles anomalies.

期待秘书处提供有关资料,以便仔细研究此事,以纠正可能行为。

评价该例句:好评差评指正

L'augmentation des cours et le développement des exportations n'avaient pas entraîné automatiquement un accroissement des recettes fiscales des exportateurs.

商品特别是矿物价格升高不一定意味着收入从消费国转移到生产国。

评价该例句:好评差评指正

Un autre postulat, selon ce qui a été suggéré, est que l'Iran fait quelque chose d'irrégulier, d'anormal, d'illégal.

还有一个假设是,如果我们考虑提出细节,你说伊朗正在做事情,不正常,非法。

评价该例句:好评差评指正

La production traditionnelle de maïs est cependant intrinsèquement risquée, car elle ne supporte ni la sécheresse, ni les précipitations irrégulières.

但是,传统玉米生产具有内在风险,因为它不耐干旱和降雨量。

评价该例句:好评差评指正

Dans le premier cas, c'est simplement à des produits particuliers et à leurs procédés de fabrication que les normes internationales sont appliquées.

目的只是为了确保特定产品和有关制造工艺符合国际标准。

评价该例句:好评差评指正

Cette conclusion est corroborée par le caractère très usuel de telles réserves et la pratique erratique des objections qui y sont faites.

这项结论有下述情况为其佐证:这类保留性质非常普通,而反对这类保留时采用很做法。

评价该例句:好评差评指正

L'irrégularité des échanges commerciaux intrarégionaux entre pays en développement est dans une certaine mesure imputable aux secousses qui ont agité l'économie mondiale.

发展中国家间区域内贸易情况在某种程度上可归因于全球经济混乱。

评价该例句:好评差评指正

En conséquence, il est important que le Bureau de la gestion des ressources humaines conserve son pouvoir de contrôle, en particulier en cas d'irrégularités.

由于这一原因,人力资源管理保持其监督作用,特别是在涉及行为案例方面。

评价该例句:好评差评指正

Notre travail consistait à faire de ce qui était déréglé par rapport au système d'asservissement, une nouvelle règle, à faire d'un acte marginale un acte central.

我们工作在于使就奴役制度而言成为新则,使边缘行为成为中心行为。

评价该例句:好评差评指正

Ces ionogrammes à haute résolution fourniront des renseignements utiles sur les processus et les irrégularités ionosphériques ainsi que pour les radiocommunications à haute fréquence (HF).

这些高分辨率电离图将可提供关于电离层动态特点和电离层特点有用信息,以及为高频无线电通信提供有用信息。

评价该例句:好评差评指正

Caractérisé par: clair et beau design, couleurs vives, en particulier dans irrégulière à la surface, avec une performance solide, solide, à long terme non-couleur caractéristiques.

图案清晰精美、色彩鲜艳亮丽,尤其是表面上图案,具有表现力强、牢固性好、长久不变色特点。

评价该例句:好评差评指正

Celles-ci, comme on le sait, sont, au Niger, en permanence confrontées à l'analphabétisme, à l'insuffisance aiguë d'infrastructures et à des déficits alimentaires cycliques, consécutifs aux caprices pluviométriques.

大家都知道,在尼日尔农村社区文盲现象普遍,严重缺乏基础设施,降雨量经常造成粮食短缺。

评价该例句:好评差评指正

L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté des sols, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations.

由于包括土地贫瘠、可耕地少以及降雨综合因素,安圭拉农业活动极其有限。

评价该例句:好评差评指正

Au cours de la phase IX, les superviseurs ont repéré deux irrégularités dans les exportations de pétrole brut et ont fait rapport à ce sujet au Comité.

在第九阶段中,石油监督员查出两次原油出口事件,并向安全理事会第661(1990)号决议所设委员会(下称委员会)提出报告。

评价该例句:好评差评指正

L'activité agricole est extrêmement limitée à Anguilla en raison de divers facteurs, dont la pauvreté du sol, la superficie limitée des terres arables et l'irrégularité des précipitations.

由于包括土地贫脊、可耕地少以及降雨等在内综合因素,安圭拉农业活动极其有限,不过政府政策是尽最大可能提高农业生产自给自足程度。

评价该例句:好评差评指正

Il s'ensuit que le système de droit international se compose de parties et d'éléments décousus qui sont structurés différemment - ce qui fait que l'on ne peut guère parler de droit international homogène.

因此,国际法体系是由部分和结构不同部分组成,所以人们很难说国际法具有同一性。

评价该例句:好评差评指正

M. Hamidullah (Bangladesh), appuyé par M. Bouheddou (Algérie) dit que la question posée par la délégation du Pakistan s'agissant des irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l'Organisation est extrêmement importante.

Hamidullah先生(孟加拉国)在Bouheddou先生(阿尔及利亚)支持下表示,巴基斯坦代表团就给联合国造成财政管理行为所提出问题极为重要。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que l'UNOPS n'a pas mis en place de contrôles suffisants vu l'absence d'une piste d'audit et qu'en conséquence, le risque que des erreurs et irrégularités n'aient pas été décelées a augmenté.

执行局指出,在没有审计追踪情况下,项目没有进行充分控制,因此产生误差和状况危险不但没有被发现,反而还在增加。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chamailleur, chaman, chamanisme, chamarré, chamarrer, chamarrure, Chamasiphonaceae, chamasite, chamazulène, chambard,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

innerFrench

Attention, c’est un verbe du 3ème groupe, un verbe irrégulier.

注意了,这是第三组动词,一个动词。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Alors, il existe bien évidemment quelques verbes irréguliers, mais ils ne sont pas très difficiles.

当然存在几个动词啦,但它们是很难。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Et enfin les verbes irréguliers au subjonctif.

最后是虚拟式中动词。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Oui attention au participe passé qui est irrégulier.

,注意过去分词。

评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

Dans le premier exemple, attention, je ne prononce pas le L. Oui, c'est irrégulier.

在第一个例子中,注意,我发L音 。是,这是

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

J'ai eu beaucoup de lunettes rondes mais c'est vrai que j'ai fait quelque petites entorses à cette règle.

我有很多圆形眼镜,但我有一些眼镜。

评价该例句:好评差评指正
米其林主厨厨房

Je fais des morceaux de pain irréguliers, il faut que ce soit un peu rustique comme préparation.

我给面包切成面包块,就得像这样粗糙点儿。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Au pied de son lit, Harry vit deux grandes silhouettes échevelées qui émergeaient d'un enchevêtrement de couvertures.

哈利看见床脚处有两个黑影从乱糟糟毯子下面冒出来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En quelques endroits, des piliers de granit, irrégulièrement disposés, en supportaient les retombées comme celles d’une nef de cathédrale.

洞里穹窿就好象教堂中央圆顶,由许多花岗石柱支持着。

评价该例句:好评差评指正
Germinal

Pas une parole n’était échangée. Ils tapaient tous, on n’entendait que ces coups irréguliers, voilés et comme lointains.

家一句话也说。每个人都在一心地刨煤,只听见像从远处飘来、又被什么东西遮住了这些凿击声。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il s'agit d'un algorithme informatique souvent utilisé pour calculer l'aire d'une forme géométrique irrégulière.

那是一种计算图形面积计算机程序算法。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Donc des pochettes à vrac, des sacs pour faire les courses et il y a pas mal de petites choses.

比如包包,购物袋以及很多其他小东西。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Pas le marron, qui vous le voyez lui, a une forme patatoïde.

而marron(栗子)是,我们可以看到,marron(栗子)是一个有点像土豆形形状。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Cela nous prouve, reprit l’autre en souriant avec un air de suffisance bénigne, les irrégularités sans nombre du système nerveux.

“这就证明了,”药剂师自己得意,却又伤害别人,笑嘻嘻地说,“神经系统有无数现象。

评价该例句:好评差评指正
科技生活

Une truffe, dont l'extérieur, de forme irrégulière, est doublé de minuscules filaments responsables de la diffusion de son arôme.

一种松露,其形状外部衬有细小细丝负责散发其香气。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

Bien. Alors en fait, ils sont irréguliers. Oui si on veut. Oui officiellement ils sont irréguliers, mais c'est juste pour respecter la prononciation.

。事实上,它们都是。正式说它们是,但这只是为了尊重发音。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年6月合集

11 perquisitions, 9 interpellations, dont 5 mises en examen pour gestion, transport et abandon irrégulier de déchets en bande organisée.

11 次搜查,9 次逮捕,包括 5 项针对有组织团伙管理、运输和丢弃废物起诉。

评价该例句:好评差评指正
《流浪地球》法语版

Elle avait formé des crêtes irrégulières et sur ce qui était jadis une banquise plane, se présentait un énigmatique paysage vallonné et cristallin.

而是形成了小山丘似的隆起,在原来平滑海冰原上,这些半透明小山形成了奇特景观。

评价该例句:好评差评指正
法语口语渐进-高级

Charlotte : Il s'agit d'une maison de village un peu biscornue, aux volets blancs et au toit irrégulier et plutôt pentu.

夏洛特:这是一座有点古怪村屋,有白色百叶窗和倾斜屋顶。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Après la fissure de la planète, les deux morceaux, de forme irrégulière, ont retrouvé leur apparence sphérique sous l'influence de leur propre gravité.

当行星被撕裂后,形状两部分在自身引力下重新变成球形。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


chambourin, chambrage, chambranle, chambray, chambre, chambré, chambre à coucher, chambrée, chambrer, chambrette,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接