Il nous faut tenir compte de l'opinion des parents avant de faire quoi que ce soit.
做什么之前,都应该考虑到父母的意见。
Quelles que soient les précautions que vous prendrez, on remarquera votre présence.
您采取怎样的预防措施,别人都会注意到您的存在。
Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变,从变化的数目上看,还是变化的性质上看,它彻底变。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以买还是卖都成为空谈。
Quatre nuits et quatre jours, selon toute prévision, devaient suffire pour atteindre New York.
再有四天四夜如何也能到达纽约。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
是时间还是爱,过去就再。
Quels qu'en soient les sources et l'objectif, nous condamnons cette attaque terroriste.
们谴责这一袭击事件,是谁干的,其目标是什么。
Chaque légionnaire est ton frère d'armes quelle que soit sa nationalité, sa race, sa religion.
每位兵团成员都是你的同袍,国籍、种族及教义。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
是公共场所还是私人场所,是宗教还是世俗的地点,都能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 是他的电影还是他的小说。
En tout cas, demain est un nouveau jour. Du courage, Isabelle!
如何,明天都是新的一天,加油吧,伊莎贝尔!
Donc nous formons le vœu que d’une manière ou d’une autre, ce dialogue reprenne.
所以,们抒发这样的欲望,通过什么方式,双方应该恢复对话。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
新手还是职业运动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Tous les États, petits ou grands, jouissaient des mêmes droits.
所有国家大小享有同等权利。
La cotisation est due quel que soit l'âge.
缴款年龄如何均应交付。
Que cela leur plaise ou non, les membres du Conseil doivent analyser les facteurs sous-jacents.
你喜欢与否,要分析根本因素。
Ce droit est garanti quelle que soit la durée du service accompli.
这项权利的享有工作年期的长短。
Quels que soient les chiffres utilisés, la situation est extrêmement grave.
采取何种数字,况都非常严重。
La CDAA estime que le développement doit profiter à chaque individu, homme ou femme.
南共体相信男女涵盖所有人的发展。
Quoi qu'il en soit, NGEECO a refusé de payer les marchandises.
怎样,NGEECO拒绝为这些货物付款。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论品德还艺术。
Les jeunes, les vioques, prends-les comme ils viennent.
不论老少,来者不拒。
Nous fuirons, quel que soit le temps. »
不论天气如何,我们逃走吧。”
Ben, que ça lui plaise ou pas, va falloir qu'elle y passe!
可不论她愿不愿,她理应顺从他!
Peu importe le type de relation entretenu et depuis combien de temps tu connais ces personnes.
不论拥有哪种类型的关系,也不论你认识这些人多久。
En tout cas, ça risque de ne pas être très équilibré, apparemment.
不论如何,恐明显的营养不平衡。
Peu importe où ce fil rouge me mènera, mes sentiments ne changeront pas.
不论这根线连到哪里,这份恋爱感觉不会改变。
Victoire ou défaite, aucun d’entre nous ne la verra.
“不论失败或胜利,我们看不到。”
Cho remarqua aussitôt son changement de trajectoire et fonça vers lui.
秋不论看到他在干什么会追过来。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处充满了音乐,不论在大街小巷还在酒吧。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论鸡肉、羊肉,还牛肉,可以,就连猪肉行!
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里还在碧绿的大海上,没有翻腾的巨浪。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论书面语还口语,我们可以用它。
Elle donnait autant d'argent et permettait de vivre aussi longtemps qu'on le souhaitait !
有了它,不论你想拥有多少财富、获得多长寿命,可以如愿以偿!
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
问题,没有人愿意谈论这件事,不论她的亲属还村里的人。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,还在想象中,什么不能使他高兴起来。
Quelles que soient les circonstances, il m'était inconcevable de trahir la Coalition.
不论在什么情况下,背叛联合政府对我来说一件不可想像的事。
Où qu'ils soient dans le monde, ces orfèvres du goût enrichissent notre terroir.
不论在世界上的哪个地方,这些追求人间至味的厨师丰富了我们的风土。
La plupart d'entre nous connaissent probablement cette phase idyllique de toute relation.
我们大多数人可能经历过这一田园诗般的阶段,不论哪种关系。
Allez, dit Valentine, quelque chose qui m’arrive, je vous promets de n’avoir pas peur.
“去吧,”瓦朗蒂娜说,“不论遇到什么事情,我答应你决不害。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释