Paris a changé, massivement et qualitativement .
巴黎变了,论从变化的数目上看,变化的性质上看,它彻底变了。
Et donc de les vendre ou de les acheter.
所以论买卖都成为空谈。
Ni le temps passé ni les amours ne reviennent.
论时间爱情,过去了就再回头。
Aucun lieu public ou privé, religieux ou laïc n'est aujourd'hui épargné.
论公共场所私人场所,论宗世俗的地点,都能幸免。
Son œuvre est remarquable, tant ses films que ses romans.
他的作品十分杰出, 论他的电影他的小说。
Qu ’il s soient amateurs ou professionnels, tous ont le mérite d’y avoir pris part.
论新手业动员, 参与活动的营员都值得被欣赏。
Les conflits attirent les armes, légales ou illégales.
武装冲突需要武器,论其合法非法。
Nous continuerons à le faire pleinement, aujourd'hui et à l'avenir.
我们将继续开展合作,论现在将来。
Cela concerne aussi bien la violence en public que la violence dans la famille.
论家庭暴力公开暴力都如此。
L'enjeu est trop important, aussi bien pour le Timor oriental que pour la région.
这事关重大,论对东帝汶对本地区。
Peu importe si le monde est unipolaire, bipolaire, ou multipolaire.
论世界单极、两极多极,都如此。
Ces tendances devraient continuer à s'accentuer tant à l'intérieur des pays qu'entre eux.
这些趋势论在各国内国家间都很可能继续。
Cette Loi s'applique aux relations professionnelles de droit privé et de droit public.
该法适用于论属私法属公法管理的劳动关系。
Ces projets sont actuellement opérationnels aussi bien en milieu urbain que rural.
这些项目目前正在进行,论在城市在农村。
Cette pratique, qu'elle soit délibérée ou non, est inappropriée.
论这样做有意无意的,都恰当的。
Ces obligations de l'État, tant positives que négatives, pouvaient être invoquées en justice.
国家承担的论积极义务消极义务都必要的。
Aucune femme n'est actuellement membre du Gouvernement ou de la Chambre des représentants.
目前论在内阁在众议院都没有女性成员。
Depuis lors, tant les coûts que les besoins ont augmenté de manière vertigineuse.
但自那时以来,论费用需要都大幅度增长。
Cette tendance s'observe aussi bien chez les hommes que chez les femmes.
论女失业者男失业者,都有这种趋势。
La communauté internationale pourrait lui apporter une contribution précieuse.
但,柬埔寨缺乏必需的资源,论财政的,人力的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et les Vertus et les beaux Arts.
不论是品德还是艺术。
Il y a de la musique partout, dans la rue, dans les bars.
到处都充满音乐,不论是在大街小巷还是在酒吧。
Que ce soit du poulet, de l'agneau, du boeuf, du porc même !
不论是鸡肉、羊肉,还是牛肉,都可以,就连猪肉都行!
Point de houle, ni dans le canal, ni au large.
不论在海峡里还是在碧绿的大海上,都没有翻腾的巨浪。
Dans n'importe quel type de langage à l'écrit ou à l'oral, on va l'utiliser.
在任何语级中,不论是书面语还是口语,我们都可以用它。
Qu’importe, quelques heures de plus ou de moins, pourvu qu’on sorte.
“不论怎么,迟几个小时还是早几个小时,只要能出去就行。”
Problème, personne ne veut parler, ni son entourage, ni les gens du village.
题是,没有人论这件事,不论是她的亲属还是村里的人。
Rien ne lui plaisait plus, ni dans la vie réelle, ni dans l’imagination.
不论在现实生活中,还是在想象中,什么都不能使他高兴起来。
Aujourd'hui, ça reste un lieu très visité, que ce soit le château ou ses jardins.
如今,这仍然是个游客数目很多的地方,不论是宫殿还是其花园。
Mais aujourd'hui, c'est aussi avec notre projet collectif que nous devons renouer. Pour la France et pour l'Europe.
但如今,不论是对于欧洲还是对于法国来说,我们需要重新确立共同权益。
Ces deux derniers jours, il avait gardé avec le Colmateur la même distance, tant physique que mentale.
在这两天,不论在身体上还是在思想上,他总是与面壁者保持一定的距离。
On ne voyait, non plus, aucune trace de lutte, aucun dégât, ni à l’habitation, ni à la palissade.
不论是在屋子里,还是在栅栏里,他们都没有发现任何格斗和破坏的痕迹。
Une façon de voir le monde et l’évolution de la planète avec d’autres regards, qu’ils soient inquiets ou positifs.
这是一种用其他视角看待世界和地球发展的方式,不论是担心的视角还是积极的视角。
Évidemment, il y a de tout dans les deux pays, que ce soit aux États-Unis ou en France.
当然,两个国家,不论是美国,还是法国,都有各种各样的人。
Le célèbre Guan Yu, c'est carrément devenu une figure divine qui en Chine est célébré des policiers jusqu'aux malfrats.
著名的关羽已经成为中国人民心目中的神明,不论是警察还是罪犯都在向他祈福。
Pendant la Belle Époque, la France s’est développée rapidement tant au niveau économique que social et politique.
在美好时代,法国不论是在经济领域,还是社会、政治领域,都发展得非常迅速。
Pas un mot de tout cela ni à votre ami, ni à Prudence, ni à qui que ce soit.
“这件事您对谁也不要说,不论是您的朋友、普律当丝,还是别的什么人。”
Mais cinquante milles peuvent être facilement franchis, soit par des praos malais, soit par de grandes pirogues polynésiennes.
可是不论是马来人的帆船还是玻里尼西亚人的独木舟,要想渡过五十英里的海面都很容易。
Aussi bien la garniture qui est sur la pizza que ce qui est utilisé pour faire la pâte de la pizza.
不论是比萨上的配料,还是用来制作比萨面团的材料。
Puis de la Renaissance jusqu’au XVIIIe siècle, jamais les dames ni les gentilshommes ne sortaient sans leurs gants.
从文艺复兴到十八世纪,不论是女士还是绅士们出门必戴手套。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释