有奖纠错
| 划词

Les orages se succèdent sans interruption.

暴雨间断一阵接着一阵。

评价该例句:好评差评指正

Les efforts de la communauté internationale se poursuivent sans relâche.

国际社会必须间断努力。

评价该例句:好评差评指正

On peut en conclure qu'il y aurait lieu d'encourager l'établissement d'inventaires de façon continue.

这表明完全可以鼓励间断编制清单。

评价该例句:好评差评指正

Ce qu'elle fera en les considérant l'un après l'autre sans interruption.

委员会将逐一、间断就这些草案采取行动。

评价该例句:好评差评指正

De telles successions sont nécessaires pour approfondir l'examen de fond sans qu'il y ait d'interruption.

针对一个问题持续举行会议对间断深化实质内容十分必要。

评价该例句:好评差评指正

Un mécanisme permettant d'obtenir des pays membres des données fiables de façon continue devrait être créé.

一个机制,以便可靠间断从其他成员国获得数据。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant spécial du Ministre russe des affaires étrangères se déplace régulièrement dans la région.

俄罗斯联邦外交部长的特别代表几乎间断停留在该地区。

评价该例句:好评差评指正

Il importe qu'elle continue à le faire afin qu'ils puissent poursuivre leurs travaux sans perturbation.

因此,第五委员会应继续这样做,使国际法庭能间断完成工作。

评价该例句:好评差评指正

La surveillance des prix est assurée en permanence pour veiller à ce que la subvention profite aux consommateurs.

定价的间断进行以确保补贴转移给消费者。

评价该例句:好评差评指正

La question du conflit au Moyen-Orient n'a pas quitté notre ordre du jour depuis la création de l'ONU.

从联合国创以来,中东冲突就一直间断列入了我们的议程。

评价该例句:好评差评指正

Il rappelle que depuis les faits il est sous surveillance quasiment constante des forces de police tunisiennes.

他还指出,自发生有关事件以来,他一直几乎间断遭到突尼斯警方的视。

评价该例句:好评差评指正

Le dépouillement a commencé le 3 septembre et s'est poursuivi sans interruption jusqu'à l'annonce des résultats, le 7 septembre.

计票于9月3日开始,并间断一直继续,直到9月7日宣布投票结果。

评价该例句:好评差评指正

Le Millénaire éthiopien est l'une de ces traditions qui nous a été transmise sans interruption de génération en génération.

埃塞俄比亚千年就是世世代代间断传承下来的那些传统之一。

评价该例句:好评差评指正

Sa coopération avec l'AIEA pour garantir l'opération ininterrompue et sûre de la centrale nucléaire de l'Arménie a été remarquable.

亚美尼亚与原子能机构合作,确保本国核电厂间断安全运行,这方面的合作非常引人注目。

评价该例句:好评差评指正

Mis à part trois années passées à Vienne, elle a été au service du Conseil sans arrêt depuis cette date.

除了在维也纳的三年,她从那时起间断在为安理会服务。

评价该例句:好评差评指正

Ce rapport explique les arrangements à prendre en attendant afin que les activités de l'équipe puissent se poursuivre sans interruption.

该报告提供了临时安排,使这项工作得以间断继续下去。

评价该例句:好评差评指正

Le fait que la Conférence du désarmement est une instance de négociation ne signifie pas que nous devons négocier sans arrêt.

裁军谈判会议是一个谈判论坛并意味着我们必须“间断进行谈判。

评价该例句:好评差评指正

Il pourrait être nécessaire de prendre des mesures de protection spéciales afin d'assurer l'approvisionnement continuel de la mission en biens et services.

可能需要采取特殊的保护措施,以确保向特派团间断供应货物和服务。

评价该例句:好评差评指正

Les hostilités à l'intérieur comme à l'extérieur de la zone d'opérations de la FINUL se sont poursuivies sans interruption depuis le 12 juillet.

自从7月12日以来,联黎部队行动区内外的敌对行动一直在间断继续。

评价该例句:好评差评指正

Nous souhaitons sincèrement que le processus de transition se poursuive sans encombre jusqu'au retour définitif de la stabilité dans ce pays frère.

我们热切希望,这一过渡进程将间断继续下去,直到该兄弟国家最终恢复稳定时为止。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Falk, falkenhaynite, falkensténite, falkmanite, fallacieusement, fallacieux, fallafel, Fallières, falloir, Falloux,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

JT de France 2 2023年7月合集

Attablés au restaurant, ces amis ont enchaîné les 5 jours de festivités sans interruption.

些朋友坐在餐厅里,不间断度过了五天庆祝活动。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Dans cette entreprise près de Paris, fabrication non-stop et eau flitrée pour chasser les impuretés.

在巴黎附近公司,不间断生产和过滤水以去除杂质。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Le symbolisme du taureau attesté depuis le Néolithique s’y est transmis sans interruption.

自新石器时代以来所证明公牛象征意义已经不间断传播到那里。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Et pour faire face à la pénurie du marché, 50 préparateurs fabriquent sans relâche, y compris les week-ends.

- 为了应对市场短缺,50 名准备人员不间断生产,包括周末。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2013年9月合集

L’armée libre contrôle plus de 40km sans interruption, justement entre le Golan et les deux postes frontières légaux.

自由军不间断控制着 40 多公里,正好位于戈兰高地和两个合法边境哨所之间。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Dès 1948 on rentre dans le premier âge d'or de la série télé avec 4 chaînes qui vont émettre non stop.

从 1948 年开始,我们进入了电视连续剧第一个黄金时代,有 4 个频道将不间断播出。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2018年11月合集

Et les uns après les autres dans un brouhaha ininterrompu ont rejeté avec véhémence et colère le texte que la Première ministre veut leur faire approuver.

一个接一个不间断喧嚣中强烈而愤怒拒绝了总理希望他们批准文本。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合集

A.-S.Lapix: Les bateaux de migrants arrivent les uns derrière les autres, dans un flux ininterrompu depuis 24 heures, pour accoster sur les rives de l'île de Lampedusa, en Italie.

- A.-S.Lapix:移民船24小时不间断一前一后抵达意大利兰佩杜萨岛海岸。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Alors là, partout aussi, sur les journaux gratuits, distribués dans le métro et dans les boîtes aux lettres, à la télévision avec des spots télévisés sans arrêt, sur les sites internet.

因此,那里,到处都是免费报纸,在地铁和邮箱中分发,在电视上不间断播放电视,在网站上。

评价该例句:好评差评指正
RFI简法语听力 2022年8月合集

Aujourd'hui, un enfant né sur l'île, de parents étrangers, n'a la nationalité française que si l'un de ses parents réside sur le territoire français de manière régulière et ininterrompue depuis plus de 3 mois avant sa naissance.

今天,一个在岛上出生孩子,外国父母,只有在他父母之一在他出生前经常且不间断在法国领土上居住超过 3 个月情况下才具有法国国籍。

评价该例句:好评差评指正
简明法语教程(下)

Le Concorde est capable de couvrir 6 500 km sans escale, et avec ses moteurs à réaction de 23 000 chevaux chacun, il pourrait emporter ses passagers à la vitesse de 2,2 Mach, c’est-à-dire deux fois la vitesse du son.

协和式超音速喷射客机能够不间断飞行6500千米,它有23000马喷气式动机,使它能够在速度为2.2马赫时候载客,速度是声速两倍。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Falsemallow, Falsemangrove, Falsemermaid, Falsenettle, Falseolive, Falsepanax, Falsepistache, Falsepiumpernel, Falsequince, Falsespiraea,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接