有奖纠错
| 划词

Le Groupe de travail en est au dernier stade d'une entreprise véritablement historique dont nous espérons tous qu'elle débouchera sur un régime de responsabilité maritime largement adopté qui remplacera l'ensemble disparate d'arrangements qui existe actuellement.

工作组正处于正具有历史意义的工作的最后阶段,我们都希望这工作最终将制订个得到广泛采纳的海事赔偿责任制度,取代当前存东拼西凑的安排。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'en lieu et place de ces programmes multiples, il faudrait prendre des mesures préventives visant à éliminer avant tout les sources mêmes de la terrible menace, dont la mise en oeuvre serait centralisée, claire, solide et planifiée.

我们相信,我们需要用个集中、明确、强大、周密规划的预防和先制人措施的制度来取代这些东拼西凑的方案,以便首先消除这可怕威胁的源。

评价该例句:好评差评指正

Dans les territoires occupés, à l'exception de Jérusalem, Israël et l'Autorité (nationale) palestinienne se partagent, à des degrés variables, les compétences juridictionnelles "personnelles", "fonctionnelles" et "géographiques" pour la durée de la période intérimaire sur un ensemble de zones dénommées "A", "B", et "C", conformément aux accords conclus à Oslo.

被占领的领土上,除了耶路撒冷之外,过渡时期直至今日为止,以色列以不同的名称奥斯陆进程中双方协议界定的东拼西凑的“A”、“B”和“C”等区内同巴勒斯坦(国家)权力机构分享“人身的”、“职能的”和“地理上的”管辖要素。

评价该例句:好评差评指正

Il a fait ressortir la complexité de la situation, dans un pays de 8 millions et demi de km2, avec une structure économique et sociale hétérogène, la coexistence de maladies caractéristiques des pays en voie de développement et de la demande de technologies de pointe et un système unique de santé.

情况的复杂性令人震惊:850万平方公里的表面,东拼西凑的经济社会结构,既存展中国家普遍存的、需要先进技术解决的疾病,又存综合卫生系统。

评价该例句:好评差评指正

Les estimations des cultures illicites de plantes servant à fabriquer des stupéfiants et de l'ampleur des activités d'éradication ont été établies à partir d'une multitude de sources, puisqu'il n'existe pas de mécanisme international global qui permette de collecter et d'analyser les données concernant ce type de culture ou de suivre et de mesurer les résultats des programmes d'activités de substitution.

麻醉品作物非法种植和除程度的估计直出自东拼西凑的资料来源,本没有为收集和分析非法麻醉品作物的数据以及监测和衡量替代展方案的成果提供全面的国际机制。

评价该例句:好评差评指正

Aussi, vouloir faire soutenir ces accusations par des passages dans un rapport du Secrétaire général des Nations Unies (voir neuvième paragraphe de la lettre du représentant du Soudan) relève d'un pur amalgame, auquel d'ailleurs nous avions répondu en son temps en référant à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui autorise tout État souverain à se défendre légitimement.

此外,它还东拼西凑,企图用联合国秘书长报告中的些段落来支持它的指责(参见苏丹常驻代表信函第九段),此我们援引联合国宪章关于国家有权正当自卫的第51条,及时予以了回击。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船闸, 船闸的, 船闸的闸门, 船闸管理人, 船长, 船长酬金, 船长及其船员, 船长拒绝证书, 船长室, 船只,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Une Fille, Un Style

Mais c'est vraiment des choses de bric et de broc.

但这真是一些东拼西东西。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Je ne suis rien d’autre qu’un professeur d’université qui vivote en publiant de temps à autre des articles médiocres dans des revues spécialisées.

只是一个凭着几篇东拼西破论文混大学

评价该例句:好评差评指正
芽 Germinal

Sur les moyens d’exécution, il se montrait plus vague, mêlant ses lectures, ne craignant pas, devant des ignorants, de se lancer dans des explications où il se perdait lui-même.

关于采取什么方法,他说得比较含混,把他读过东西东拼西地说一通,反正在一群愚昧无知人面前,他并不怕作一些连他自己也弄不清楚解释。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


船钟挂架, 船主, 船主代理人, 船主旗, 船转弯, 船装货物, 船租, , , 椽笔,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接