En Afrique, les généraux mafieux de l’Est du Congo y ont droit. Mais pas le Sahara occidental.
在非洲,东刚果那些黑手党将军们有这个权利,但西撒哈拉人民没有。
La déclaration de Saint-Georges relative aux principes de viabilité écologique dans la région de l'Organisation des Etats des Caraïbes Orientales (OECO) a eu d'importantes incidences politiques et institutionnelles dans les pays des Caraïbes orientales.
该地区东加勒比国家织关于环境可持续性原则圣乔治宣言在东加勒比各国在政治和机构方面有着重要影响。
En tant que présidents de l'Assemblée générale, Mme Angie Brooks-Randolph et M. Gaston Thorn ont, chacun, joué un rôle remarquable au sein de l'Organisation et ont considérablement contribué à l'accomplissement des buts énoncés dans la Charte des Nations Unies.
作为大会主席,安吉·布鲁克斯-伦道夫女士和加斯东·托恩先曾在联合国发挥杰出作用,为实现《联合国宪章》规定目标作出重要贡献。
Les événements qui se sont produits à Gleno, et en particulier les soupçons que les décisions prises par les officiers supérieurs de la Police nationale étaient motivées par un sentiment pro-ouest en résultant, ont contribué à attiser les tensions « est-ouest » au sein de la PNTL.
格莱诺事件,特别是有人因而猜疑国家警察领导层指挥决定是在亲西部人情绪下做出,从而导致进一步加深了国家警察内部东、西部人之间紧张关系。
Tous les États côtiers de la Méditerranée orientale sont signataires du seul traité relatif à la pollution par les hydrocarbures qui concerne l'intervention concertée en cas de déversement accidentel d'hydrocarbures provenant aussi d'installations de manutention situées en bordure de mer, et non pas seulement de navires-citernes.
东地中海所有沿岸国家签署了关于合作应对沿海石油装卸设施造成而并非仅仅油轮造成泄漏事件唯一石油泄漏应对公约。
Certains éléments du programme de l'OECO relatif au marché du travail de l'OECO tels que les systèmes d'information et le mémorandum d'accord entre le secrétariat de l'Organisation et le Bureau international du Travail sont actuellement mis en œuvre par les territoires non autonomes membres de l'OECO.
东加勒比国家织劳工市场方案某些部分,例如劳工市场信息系统、东加织秘书处与国际劳工织谅解备忘录目前在非自治领土成员内实施。
Aujourd'hui, Saint-Kitts-et-Nevis demande à tous les pays, qu'ils soient du Nord, du Sud, de l'Est, de l'Ouest, qu'ils soient développés ou en développement, de n'épargner aucun effort pour faire en sorte que la vision unie qui a abouti aux objectifs du Millénaire pour le développement porte ses fruits.
今天,圣基茨和尼维斯呼吁所有国家,不论在东、西、南、北,不论是发达国家还是发展中国家,竭尽所能,以确保我们提出千年发展目标共同愿景结出果实。
Mon pays est convaincu qu'adopter l'une ou l'autre des propositions en cours d'examen pour résoudre le différend concernant les bananes entraînerait une stagnation et une dislocation économiques pour les pays des Caraïbes exportateurs de bananes, en particulier bien sûr dans les Caraïbes orientales ainsi que pour la Jamaïque, le Belize et le Suriname.
我国坚决认为,不管采取目前为解决香蕉争端所考虑各项建议中哪一项,会在加勒比出口香蕉国家,当然特别还有东加勒比、以及牙买加、伯利兹和苏里南造成经济停滞和混乱。
Le projet a fait d'énormes progrès à tous les niveaux : les priorités les plus urgentes des sites essentiels de la région sont prises en compte, chacun des quatre pays de la région développe au niveau national des procédures pour favoriser une meilleure gestion marine, lesquelles sont compatibles avec les objectifs du projet, et la coopération régionale s'améliore.
该项目在所有方面取得了显著进展:主要东太平洋热带海景所在地正在实现它们最紧迫优先事项,根据该项目目标促进改善海洋管理国家级程序正在东太平洋热带海景四国每一个国家实施而且区域合作正在改善。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。