Ce terme n'a point d' analogue en français.
这词法语中根本找不出相似。
Vous ne trouverez ce mot dans aucun dictionnaire.
你们任何辞典中都找不到这词。
Le terme « admissibilité », utilisé dans le projet de directives, serait plus approprié.
用“可接受”这词更为恰当,准则草案中正是用这词。
On trouvera certainement un terme équivalent en français.
法文中无疑也能找到对词。
Le mot « égalité » apparaît rarement dans les rapports.
报告中很少出现“平等”这词。
On pourrait peut-être ajouter un deuxième terme à la version française.
许可法文文本中添加第二词。
Il faudrait modifier le terme “acquisition” dans la première phrase.
更换第一句中“获得”这词。
En pratique, les deux termes sont pratiquement synonymes.
实际做法中,这两用语几乎是同意词。
Le Groupe de travail est convenu de maintenir les termes entre crochets.
工作组同意将这两词放方括号中保留。
Une liste des acronymes utilisés figure à la suite du tableau.
本表格中使用首字母缩合词列表附后。
Mais ce mot figure toujours au premier plan des discours palestiniens.
但巴勒斯坦发言中仍充斥着占领这词。
L'emploi du terme « asymétries » au paragraphe 4 est malheureux.
第4段中使用“不均衡”这词令人遗憾。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme «modifier» figurant dans la définition.
因此定义中“改变”一词处添加“防止”这词。
Ce terme devrait donc être ajouté au terme "modifier" figurant dans la définition.
Une définition était donc particulièrement utile dans le contexte des règles uniformes.
因此,统一规则中确定这些词含义是很有帮助。
Enfin, dans le paragraphe 5, le mot « similaire » sera remplacé par « autres ».
最后,第5段中“定期”这词将由“类似”取代。
Ce terme est rendu en français par l'expression «validité substantielle».
这词法语中措词为“validité substantielle(实质效力)”。
Tout d'abord, il s'agit de remplacer convenablement le mot « nécessaires » dans la première phrase.
第一问题是第一句中“必要”这字用哪词替代才合适。
Elle s'interroge sur la répétition des mots “does not”, puisqu'ils figurent déjà dans le chapeau.
她对重复已载于标题中“does not”(不)这几词提出疑问。
Contrairement à la majorité des mots qui forment la langue française, bonbon n'a pas de racine latine.
法语中大多数词都有拉丁词根,而bonbon则不是这样。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il n'y a pas de mot de comparaison.
这句话没有比较词。
No 2. C'est un mot de la pièce de théâtre.
二.这是戏剧的一个词。
Que signifie le mot « siniser » dans le contexte ?
siniser这个词在上下文什么意思?
Ça, le " de" , en français, ça s'appelle " une particule" ici.
在法语,de被称为小品词。
On va les utiliser davantage à l’écrit.
我们在写作可以优先使用这些词。
Je te rassure, il est encore dans l'édition en ligne.
不过你们放心,在线版本还有这个词。
C'est très important à maîtriser en français.
法语掌握这类词是至关重要的。
Donc le mot triomphe en français n'a pas de rime.
所以法语 triomphe这个词没有押韵。
Dans le premier exemple il y a la fréquence «souvent» .
在第一个例句,有频率词“经常”。
Numéro 3, le mot triomphe ne rime avec aucun nom commun de la langue française.
第三,胜利这个词在法语不与任何通名词押韵。
On pourrait tout à fait enlever ce mot de la conversation sans perdre de sens.
我们可以完全从对话删除这个词,而不会失去任何意义。
Ce mot signifie contrainte en anglais.
这个词在英语含有“强迫”的意思。
Et bien sûr, là on est au masculin.
当然,在意大利语它是阳性词。
Pendant ce temps, en espagnol, le mot pour désigner la personne s'est fixé comme abogado.
这段期,在西语,用来表述职业的那个词固定成abogado。
Dans cette description du type ISFJ, j'aimerais aussi ajouter quelques mots sur l'orientation professionnelle.
在ISFJ的描述,我也喜欢加某些词在职业导向方面。
Fait que, dans les pages du nouveau Petit Robert y'aura le mot bourrasser.
所以,在新的小罗伯特的书,会有虐待这个词。
Et un palindrome en français définit un mot que l'on peut lire dans les deux sens.
法语的回文指的是一个可以双向阅读的词。
Écoutez Jérôme et Marion et, dans la liste, retrouvez les mots que Marion cite.
听热雷和马雷的对话,然后在下面的列表,标记出马雷说的词。
Vous vous rappelez, dans la catégorie numéro 2, nous avons vu le mot panneau solaire.
你还记得,在类别 2 ,我们看到了太阳能电池板这个词。
Tout est parti du mot " cura" qui, en latin, signifie le soin, le souci.
这一切都始于“cura”这个词,在拉丁语,它的意思是关心、照顾。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释