有奖纠错
| 划词

Le Comité recommande à l'État partie de mettre à profit les préparatifs en cours pour la ratification de la Convention (No 138) de l'OIT concernant l'âge minimum d'admission à l'emploi pour examiner et clarifier sa propre législation concernant le travail aux différents âges, de façon à assurer une protection maximale aux enfants contre l'exploitation économique, comme l'exige l'article 32 de la Convention.

委员会建议目前为批准劳工组织关于最低就业年龄的第138所作的准备之便,审查和澄清其本身关于在不同年龄的工作规定的立法,以便按照《公》第32条,对防止儿童不受经济剥削以最大的保护。

评价该例句:好评差评指正

Le projet de loi avait eu pour objet de geler, saisir ou confisquer les avoirs détenus par les personnes figurant sur la liste établie par le Comité du Conseil de sécurité créé conformément à la résolution 1521 (2003) concernant le Libéria, ainsi que par celles qui avaient tiré des avantages illégaux de l'exercice de fonctions ou de services officiels.

该法草案试图规定冻结、扣押或没收安全理事会关于利比里亚的第1521(2003)决议所设委员会所列个人拥有的,以及那些公职或公务之便谋取非法利益的人的

评价该例句:好评差评指正

Le Président de la République cubaine a plusieurs fois formellement invité le Gouvernement des États-Unis, et plus particulièrement le Président George W. Bush, à dire s'il savait ou non que le terroriste Luis Posada Carriles se trouvait sur le territoire américain depuis plus d'un mois et demi, tout en attestant formellement que Luis Posada Carriles était arrivé aux États-Unis à partir du Quintana Roo sur le bateau Santrina, qui avait fait à Isla Mujeres l'escale dont il a été question.

巴共和主席多次要求美政府特别是乔治·布什总统说明是否知晓恐怖分子Luis Posada Carriles已在美境内一个半月多,并确认Luis Posada Carriles已“Santrina”船从昆塔纳罗进入美,因该船中途停靠Islas Mujeres十分可疑。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表层分布性胃癌, 表层皮片, 表层区, 表层套管, 表差, 表尺, 表尺缺口, 表尺座, 表处理, 表达,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Elles effectuèrent le chemin du retour à bord du Halo.

她们是“星环”飞船回去的。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Oui, répondit John Mangles, celui-là même qui, en 1861, s’est embarqué à Glasgow sur le Britannia, et dont on n’a jamais eu de nouvelles.

“是啊!就是他,1862颠尼亚自格拉斯哥港出发,后来人们就听到他的消息了。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Messieurs, répondit Ayrton, je suis réellement Tom Ayrton, le quartier-maître du Britannia. J’ai quitté Glasgow sur le navire d’Harry Grant, le 12 mars 1861.

“各位先生,我确实是汤姆·艾尔通,颠尼亚上的水手长。我是18613月12日哈利·格兰特的船离开格拉斯哥的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


表达性, 表达自己的思想, 表带, 表袋, 表胆甾醇, 表的发条, 表的机械, 表弟, 表儿茶酚, 表睾甾酮,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接