Quelle est l'heure de convocation à l'aéroport?A quelle heure dois-je y arriver?Quelle est l'heure exacte d'embarquement?
几点到场办理手续 几点应到达场 上飞的确切时间是几点钟?
En l'absence d'un secteur financier sous contrôle de l'État, certaines sociétés, opérant en Somalie et à l'étranger, sont intervenues pour gérer les transferts de fonds. Les fonds transférés par leur intermédiaire peuvent être classés en trois catégories
由于在索马里没有政府控制的金融部门,一些既在索马里境内外营业的汇款公司便填补空缺。
Nous évoquons cette menace car l'ordre juridique international se trouverait à jamais modifié par la reconnaissance unilatérale de l'indépendance du Kosovo, puisque de nombreux mouvements séparatistes de par le monde ne manqueraient pas d'exploiter le nouveau précédent ainsi créé.
我们之所以指出这一点,是因如果单方面承认科索沃独立,那国际法律秩序就将发生改变,而世界各地的许多分离主义运动将利用新树立的先例。
Par ailleurs, il existe une exigence claire de veiller à ce que la réduction de la composante militaire de la MANUTO et le manque des capacités nécessaires dans la police ne conduisent pas à une mise à l'épreuve prématurée de ces capacités par les groupes armés.
另一方面,显然需要确保联合国东帝汶支助团军事部门的人员削减以及警察缺乏必要能力的情况不会导致武装团伙试探他们的能力。
Mais il faut aussi sans doute prendre en compte les éventuels problèmes de confidentialité découlant de l'accès à des informations financières et commerciales potentiellement sensibles concernant le débiteur, même si celles-ci seront peut-être finalement rendues publiques du fait de l'approbation ou de l'homologation du plan par le tribunal.
但是可能需要兼顾保密问题,因债权人会获得关于债务人的可能十分敏感的财务和商业情报,尽管最终经法院批准或确认计划后这一情报可能还是要加以公开。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
C’étaient des renards, en effet, mais des renards de très-grande taille, qui faisaient entendre une sorte d’aboiement, dont Top parut lui-même fort étonné, car il s’arrêta dans sa poursuite, et donna à ces rapides animaux le temps de disparaître.
这是一群狐狸,然而个子非常大,托普在追赶途中听到它发出一种嗥叫声,吓了一跳,突然站住了,这些跑得极快的动物便乘机逃得无影无踪。
« L’individu suspect » vint en effet à Javert ainsi travesti, et lui fit l’aumône. En ce moment Javert leva la tête, et la secousse que reçut Jean Valjean en croyant reconnaître Javert, Javert la reçut en croyant reconnaître Jean Valjean.
那“疑的家伙”果然朝这化了装的沙威走来了,并且作了布施。沙威乘机抬头望了一眼,冉阿让惊了一下,以为见了沙威,沙威也同样惊了一下,以为见了冉阿让。
Le premier des quatre vols de l'Airbus A380, destinés à tester les conditions de confortées passagers du plus gros avion de ligne au monde, a décollé lundi peu avant 10h de l'aéroport de Toulouse avec, à bord, 474 salariés volontaires de l’entreprise.
世界所有航线中最大的固定翼飞机,同时也是用于检验乘客舒适程度的4个A380空客中的第一个航班,于星期一10点前不久, 在图卢兹机场上起飞,载有474名该企业自愿乘机的雇员。