有奖纠错
| 划词

Le Myanmar compte sur son territoire près de 135 groupes ethniques baptisés “races nationales”, qui ont toujours coexisté pour le meilleur et pour le pire.

缅甸拥有约135个族裔群体,称为“民族”,他们一直生活在一起,共同盛世与乱世

评价该例句:好评差评指正

Grâce à ses rôles dans les films Autant en emporte le vent et Un tramway nommé Désir, l'actrice britannique a remporté à deux reprises l'Oscar de la meilleure actrice en 1940 et en 1952.

其在《乱世佳人》号街车》两部影片里的精彩演出,这位英国演员分别在1940年1952年两次获得奥斯卡影后桂冠。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


percarbonate, perce, percé, perce-bois, perce-bouchon, percée, percement, perce-muraille, perce-neige, percentage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Piece of French

Autant en Emporte le Vent aussi c'est un livre que j'ai adoré, quoi d'autre ?

乱世佳人》也是我喜欢的一本书,么?

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

Elle-même me s'appelle Beau, un prénom de garçon tout droit sorti du vieux Sud des Etat-Unis… Parfis, la prese fait rêvasser à « Autant en emporte le vent » .

她的名字是博,一个直接来自美国南部古老的男孩的名字... 有时,媒体会制作“乱世佳人” .

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2020年合集

Eh bien, je pense que c’est comme ça qu’il faut aborder l’Histoire et, donc, Autant en emporte le vent, c’est un livre qui a été écrit dans un contexte de la ségrégation, de l’esclavage dans le Sud américain.

嗯,我认为这就是你必须如何对待历史,因此,《乱世佳人》,这是一本在美国南部种族隔离和奴隶制的背景下写的书。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


perceptionnisme, perceptron, percer, percerette, percette, perceur, perceurse, perceuse, percevable, percevoir,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接