有奖纠错
| 划词

On aurait voulu que le système échoue qu'on ne s'y serait pas mieux pris.

,仿佛制度设计开始就注定要失败。

评价该例句:好评差评指正

À long terme, l'apprentissage doit devenir une valeur inhérente à la personne.

长远观点,学习应成为内在化的价值。

评价该例句:好评差评指正

À court terme, cela signifie qu'il faut motiver ceux qui veulent apprendre.

短期,这蕴涵对愿意学习的人给

评价该例句:好评差评指正

Une arrivée en masse de Burundais qui s'étaient réfugiés en République-Unie de Tanzanie semble imminente.

即将出现大批布隆迪返回者坦桑尼亚涌入的情况。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis sont d'avis que le respect des engagements pris est un élément très important.

美国的立场,遵守这些协定是极其重要的。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas aider à l'intégration du territoire.

实际角度,联合王国不大可能成为融合的对象。

评价该例句:好评差评指正

Ce sentiment est aisément compréhensible si l'on songe à l'histoire d'Israël et des Juifs.

以色列人犹太人的历史,这是很容易理解的。

评价该例句:好评差评指正

Pour des raisons pratiques, le Royaume-Uni ne pourrait probablement pas contribuer à l'intégration du territoire.

实际出发,就联合地而言,联合王国可能性较小。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先的条款,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

On observe cependant des disparités d'ordre discriminatoire suivant les fonctions.

但是,她们所担任的,是有不平等歧视的情况。

评价该例句:好评差评指正

Il résulte des dispositions ainsi adoptées que le retrait d'une réserve est un acte unilatéral.

(9) 通过条款的过程,撤回一项保留是单方面行为。

评价该例句:好评差评指正

China Metallurgical était apparemment sous-traitante de la société China State Construction Engineering Corporation.

提交的材料,中冶公司又是中国国家建筑工程公司的分包商。

评价该例句:好评差评指正

Tous les éléments d'appréciation montrent qu'elles n'en sont pas capables et n'y sont pas disposées.

整个情况,格鲁吉亚当局没有能力、实际上也不希望采取切实措施制止恐怖主义。

评价该例句:好评差评指正

Les circonstances dans lesquelles cette frappe a été effectuée laissent penser qu'elle a été délibérée et préméditée.

打击的情况,这起行动是故意有预谋的。

评价该例句:好评差评指正

Pour un autre membre, l'alinéa a ne rendait pas superflu l'alinéa e.

另一种意见认为,第14条(a) 的含义,第14条(e) 款并不是多余的。

评价该例句:好评差评指正

Il a toutefois concédé que le projet d'article 6 était redondant étant donné les dispositions qui le précédaient.

但是,他承认,草案早先的条款,本条款草案是多余的。

评价该例句:好评差评指正

De manière générale, améliorer l'accès de façon concrète et pratique reste pour moi une priorité clef.

总体实处具体地改善进出情况,对我仍然是一项优先考虑。

评价该例句:好评差评指正

Il ressort du rapport que les OSC sont particulièrement aptes à s'acquitter de responsabilités bien définies.

该报告,有一些最合适民间社会组织承担的明确作用责任。

评价该例句:好评差评指正

Mme Myakayaka-Manzini déclare que les rapports semblent indiquer une sous-représentation notable des femmes dans la vie publique.

Myakayaka-Manzini女士说,报告,德国妇女参与公共生活的人数严重不足。

评价该例句:好评差评指正

Ces déclarations semblent contradictoires, compte tenu de la notion traditionnelle de la famille qui prévaut en Allemagne.

盛行于德国的传统家庭观念,这些说法似乎是矛盾的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笔记本子, 笔记小说, 笔记型电脑, 笔迹, 笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il était lui-même d’ailleurs composé de deux éléments en apparence incompatibles.

他本身其实是由表面看来似乎不相容成分构成

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Elle est avec un petit bikini qui serait encore petit aujourd'hui.

她穿着一件很小比基尼,今天看来还是很小。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les quelques mots qui ont résisté ne me laissent aucun doute à cet égard.

没有蚀掉那几个字看来,这一点是不容怀疑。”

评价该例句:好评差评指正
兄弟 Pierre et Jean

Et on apercevait, au-dessous, le navire qui semblait tout petit de si loin.

在云下面极远处,人可以看到一艘遥远地方看来像是很小船。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces bois ont donc été récemment parcourus par les convicts, dont nous devons retrouver certainement des traces. »

这点看来,罪犯最近曾经这部分森林里走过,我一定可以找到他踪迹。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les hauteurs, amoindries par l’éloignement, lui donnaient une apparence peu faite pour attirer les navires sur ses atterrages.

远处看来,山岗显得并不突出,它吸引不住过往船只注意。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

–Dans tous les cas, d'après tout ce que j'ai entendu, c'est un drôle de corps, fit l'avocat.

“可是,据我所知,这个人不管哪方面看来都很奇怪。”律师说道。

评价该例句:好评差评指正
美丽那点事儿

Et pourquoi, selon vous, c'est passé d'un accessoire de sport, pur et dur, à un accessoire de mode ?

在你看来,为什么它一个标准运动配件,变成了一个时尚配件?

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精选

A priori, je ne vais pas avoir des clients tout de suite, donc je vais perdre tout mon pognon.

目前看来,我不会立刻就有客户,所以,我会损失所有

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Et le vent qui passait au-dessus d'elles apportait ici une odeur de sel. C'était une belle journée qui se préparait.

山上吹过风带来了一股盐味。看来是一个好天。

评价该例句:好评差评指正
Un mot adopté

Ça, vu votre état de fatigue du début, on croirait que vous avez gratté pour venir jusqu'ici.

一开始就很疲惫,看来您是拼了命才走到这里来

评价该例句:好评差评指正
化身博士

À son point de vue, la mort de sir Danvers était plus que compensée par la disparition de M. Hyde.

在他看来,至少丹佛斯爵士死让海德这个世界上消失了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Ainsi donc, le premier contre-temps sérieux qu’il eût éprouvé depuis son départ de Londres ne lui causerait probablement aucun préjudice.

这样看来,他伦敦出发以来第一次碰到意外,大概会毫无损失地平安度过了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le poëte dramatique pourrait en apparence espérer quelques complications de cette révélation faite à brûle-pourpoint au petit-fils par le grand-père.

写剧本诗人表面看来也许会在外祖父对外孙泄露里使情况突然复杂化。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

D’ailleurs, sous le rapport de la statistique, on aurait là comme des annales patentes qu’on irait au besoin… Mais excusez.

统计学观点看来,这也可以像年鉴一样,必要时供参考… … 对不起。”

评价该例句:好评差评指正
Les Chemins de la philosophie

Je retire d'elles, me semble-t-il, plus qu'il n'y a en elles.

在我看来,我身上汲取东西比他身上东西要多。

评价该例句:好评差评指正
新无国界第二册

Je ne suis pas de votre avis. Selon moi, il faut commencer par un sujet original.

我不同意你观点。在我看来,我必须一个原始主题开始。

评价该例句:好评差评指正
" Qui connaît M. Caillebotte? " par Le Musée d'Orsay

N'en ayant rien su par vous lors de ma visite, cela m'a paru exagéré.

在我访问期间没有您那里听到任何关于它信息,在我看来这似乎有些夸张。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

A.-S.Lapix: C'est une tradition américaine qui peut paraître un peu désuète vue d'ici: le bal de promo.

- A.-S.Lapix:舞会是美国传统,这里看来似乎有点过时了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Vus de si près, ses yeux lui paraissaient agrandis, surtout quand elle ouvrait plusieurs fois de suite ses paupières en s’éveillant .

近处看来,她眼睛显得更大,特别是在她一连几次睁开眼皮,欲醒未醒时候。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笔帽, 笔帽儿, 笔帽螺属, 笔名, 笔墨, 笔墨官司, 笔墨难罄, 笔墨纸砚, 笔铅, 笔润,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接