有奖纠错
| 划词

C'est par ce biais qu'il faut considérer le problème.

应该这个考虑问题。

评价该例句:好评差评指正

» C'était une troupe d'électeurs qui arrivait à la rescousse, prenant en flanc les partisans de Kamerfield.

他们向卡梅尔菲尔德拥护者发动了进攻。

评价该例句:好评差评指正

Le décret établissant cette nomination explique en partie pourquoi l'Argentine continue encore aujourd'hui de faire valoir sa prétention légitime sur les îles.

任命指挥官这道命令一个解释了阿根廷为什么至今依然坚称自己对马尔维纳斯群岛享有合法权利。

评价该例句:好评差评指正

La coexistence d'instruments qui traitent de différents éléments du droit à l'éducation a facilité l'analyse distincte et différenciée de certains volets de ce droit.

及教育权不同方条约共同存,有助于各个不同析教育权各个部

评价该例句:好评差评指正

La mauvaise santé, la privation de terres, les abandons scolaires et l'incidence élevée du travail des enfants sont quelques-unes des manifestations de la pauvreté rurale.

健康状况差、没有土地、辍学和童工现象严重仅一些体现了农村贫穷。

评价该例句:好评差评指正

Ces chiffres donnent un aperçu positif du rôle significatif joué par les femmes dans le processus judiciaire et de ce que la justice rwandaise sera à l'avenir.

这些数字一个积极表明了妇女司法工作中扮演重要角色和今卢旺达司法工作发展。

评价该例句:好评差评指正

Le Centre a mis en place avec les trois centres d'accueil une base de données commune permettant d'établir le profil des victimes prises en charge par ces centres.

这一中心与三个接待中心建立了一个共同数据库。 通过这个数据库,可以了解这三个中心负责受害者情况。

评价该例句:好评差评指正

Après une dernière conversation, le guide se dit prêt à partir. Mr. Fogg, Sir Francis et Passepartout le suivirent. Ils firent un détour assez long, afin d'atteindre la pagode par son chevet.

商量好之,向导说马上就出发。福克、路路通和柯罗马蒂便跟,他们要接近庇拉吉庙,因此绕了一个相当大圈子。

评价该例句:好评差评指正

Le deuxième enseignement essentiel, que nous souhaitons faire partager, est la participation indirecte de petites entreprises au programme de lutte contre la pauvreté afin d'encourager la population de base à y prendre part.

我们想与第二个最重要了解是小工商企业参与减贫方案,以调动土著人民大众参与。

评价该例句:好评差评指正

L'opération mentionnée plus haut concernant les installations souterraines, associée aux mesures prises le 16 décembre par le Haut Représentant, constitue un exemple de l'utilisation synchronisée de moyens militaires et politiques pour parvenir à des résultats cohérents.

上文提到部队根据高级代表12月16日措施对有关地下设施开展行动,一个说明了为实现整体目标采取政治措施同时需要动用军事手段。

评价该例句:好评差评指正

De plus, la formulation parallèle d'observations par le Secrétaire général sur des rapports d'audit déjà publiés crée, pour les entités contrôlées, une seconde possibilité de recours influençant les discussions, ce qui peut être de nature à affaiblir l'autorité du BSCI.

秘书长就已经审计报告发表意见,也让审计对象有第二次机会对问题讨论施加影响,因此可能损害监督厅立场。

评价该例句:好评差评指正

Malte est fière d'accueillir le siège de la nouvelle Assemblée parlementaire de la région méditerranéenne, qui se réunira pour la première fois dans mon pays au mois de novembre, donnant ainsi une nouvelle dimension aux discussions relatives aux affaires méditerranéennes.

能够作为新设立地中海议会大会总部东道国,马耳他感到非常骄傲。 该大会将于今年11月马耳他举行第一次会议,开始一个新讨论地中海问题。

评价该例句:好评差评指正

Les organismes donateurs ont été dans une certaine mesure en contact les uns avec les autres pour accroître l'efficacité et la cohérence de leur assistance, tout en se rendant de plus en plus compte qu'ils devaient se concerter davantage et fournir une assistance plus large.

众多双边援助机构和多边机构都努力帮助发展中经济体和转型期经济体发展金融部门,同时有各类援助团体关注这一问题不同宏观财政到资本市场发展。

评价该例句:好评差评指正

1 Selon l'auteur, l'occultation systématique de la preuve essentielle qu'il a invoquée entraîne une violation de son droit à être entendu publiquement par un tribunal compétent, indépendant et impartial, énoncé au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte, et ce, d'autant plus que la décision du Conseil n'était pas du tout motivée.

1 提交人说,故意隐瞒他提供重要证据证明了,根据《公约》第十四条第1款他应享有由一个合格、独立和无偏倚法庭进行公开审讯权利受到侵犯,最高司法委员会决定缺少理由就更证明了这一点。

评价该例句:好评差评指正

Ce florilège d'attaques systématiques et soutenues des rebelles contre le personnel humanitaire et les approvisionnements d'aide humanitaire au Darfour, qui sont de notoriété publique et constituent un petit échantillon des attaques de ce type menées par les rebelles, n'a pas suscité le moindre commentaire dans le rapport de la Commission.

上述反叛子对人道主义援助人员和人道主义物资运送工作进行系统和持续攻击都有公开记录,很小一个反映了反叛袭击,但是调查委员会报告中却对此不置一词。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cyclométhycaïne, cyclométrique, cyclomoteur, cyclomotoriste, Cyclomyces, cyclonage, cyclonaire, cyclonal, cyclonale, cyclonastie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Au coude ouest du canal apparut le Jugement Dernier, dos au soleil.

“审判日”号出现了,在侧面山脊上照过来的落日光芒中。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

On peut faire la même chose mais en regardant de côté, et là vous allez voir c'est complètement différent.

我们也可以侧面看去,往那边看你会发现完全不同。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Un geste suspect, Peter, et... menaça Lupin, sa baguette magique pointée sur la poitrine de Pettigrow.

“只要走错一步,得。”卢平在前面威胁着说,他的杖仍旧侧面指着小得的胸膛。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年8月合集

Je suis sortie de mon véhicule de côté.

- 我侧面下了车。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Lorsque Harry croisa son regard, elle lui adressa un imperceptible clin d'œil, se dirigea vers le bord du cadre et disparut.

遇到哈利的目光,她微微眨了眨眼,侧面走出画框消失了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ainsi les mauvais vents, c’est-à-dire ceux du nord-est, ne la frappaient que d’écharpe, car elle était protégée par l’orientation même du saillant.

由于有凸出的峭壁遮挡着,东北风只能侧面吹来。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普

Un coup sec en faisant glisser le revers de la lame du flanc de la bouteille vers le goulot.

把刀片的背面瓶子的侧面向颈部滑动以打开塞子。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2

Le béton est rongé, la citerne sur pilotis fuit par en dessous et par les côtés.

混凝土被侵蚀,高跷上的水箱下面和侧面漏水。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Hermione et lui s'arrêtèrent un instant pour reprendre leur souffle, puis ils poursuivirent leur chemin en avançant prudemment, leur baguette magique à la main.

哈利和赫敏停了下来,喘了口气,侧面往前进。两人都杖照路,看前面有什么。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Alors qu'il était au volant d'une Mercedes jaune, le policier tire à bout portant depuis le côté du véhicule lorsque celui-ci redémarre.

他驾驶一辆黄色的奔驰车,当车辆重新启动,警察车辆侧面近距离射击。

评价该例句:好评差评指正
Iconic

Ce qui m’a vraiment fait halluciner parce que je l’avais vu en latéral, au lieu de voir le défilé comme ça, je l’avais vu comme ça, c’est la révélation.

真正让我大吃一惊的是,我侧面看到了它,而不是看到了这样的演出,我看到了它的样子,这是一个启示。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普

Un conducteur s'arrête sur le bas-côté et ouvre sa portière pour sortir du véhicule et là " bing" un cycliste, qui arrive sur le côté, percute la portière de plein fouet.

一名司机停在路肩上,打开车门准备下车,然后嘭的一声,侧面冲过来的一名骑自行车的人迎头撞上了车门。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年3月合集

A 3200 m d'altitude, les skieurs dévalent avec insouciance les flancs du glacier qui offrent un panorama saisissant sur les Alpes, mais bientôt, ce ne sera plus possible.

- 在海拔 3200 米的地方, 滑雪者可以不经意地冰川的侧面滑下, 那里可以欣赏到令人叹为观止的阿尔卑斯山全景,但很快,这将不再可能。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Les deux portraits hochèrent la tête en signe d'assentiment et sortirent de leurs cadres, mais au lieu de réapparaître dans les tableaux voisins (comme c'était souvent le cas à Poudlard), ils se volatilisèrent.

两位巫师点点头侧面出了画框,但没有出现在旁边的画框里(像在霍格沃茨经常发生的那样),而是消失不见了。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

De profil, elles peuvent être à peine esquissées, et restent reconnaissables : une simple courbe peut ainsi suggérer le dos d'un mammouth ou d'un bison, comme dans la grotte de Pech-Merle, dans le Lot.

侧面看,可能很难被描绘出来,但仍然很容易辨认: 一条简单的曲线可能暗示着猛犸象或野牛的背部,就像Pech-Merle(派许摩尔)洞穴一样。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La chambre à cabinet qu’il occupait avec Cosette était celle dont la fenêtre donnait sur le boulevard. Cette fenêtre étant unique dans la maison, aucun regard de voisin n’était à craindre, pas plus de côté qu’en face.

他和珂赛特所住的这间带一个小间的屋子,便是窗口对着大路的那间。整所房子只有这一扇窗子是临街的,因此无论侧面或是从对面,都不必担心邻居的窥视。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普

Le petit conseil qu'on peut donner, c'est qu'étant donné que les vaches ont les yeux sur les côtés quand on s'en approche, c'est d'éviter de leur faire face pour les surprendre et plutôt de les approcher par le flanc.

我们可以给出的建议是,由于我们接近牛的候,牛的眼睛在两侧,所以我们应该避免面对它们,惊吓到它们,而是侧面接近它们。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

On se battait à quelques pas de lui ; par bonheur tous s’acharnaient sur un point unique, sur la porte du cabaret ; mais qu’un soldat, un seul, eût l’idée de tourner la maison, ou de l’attaquer en flanc, tout était fini.

在他几步之外正在作战,幸亏所有的人都在激烈地争夺一个点,就是酒店的门;但是如果有一个士兵,只要有一个,想到绕过房屋,或侧面去攻打,那就一切都完了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


cyclopéite, Cyclopeltis, cyclopentadiène, cyclopentane, cyclopentano, cyclopentène, cyclopenténo, cyclopentényle, cyclopenthiazide, cyclopentobarbital,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接