有奖纠错
| 划词

1.Il faut que les soldats obéissent à l'ordre.

1.士兵该服从命令。

评价该例句:好评差评指正

2.Il aurait ensuite été poussé par terre puis contre un mur.

2.然后,警察显然指他不服从命令并将他逮捕。

评价该例句:好评差评指正

3.Le Directeur ayant refusé, le journal n'a pas pu paraître.

3.报纸经理拒绝从命,报纸因此不能发行。

评价该例句:好评差评指正

4.En l'espèce, l'auteur a fait l'objet d'une procédure pénale pour insoumission en temps de paix.

4.在本案中,提交人要求其在平时服从命令的事诉讼。

评价该例句:好评差评指正

5.En l'espèce, l'auteur a été inculpé d'insoumission et reconnu coupable de ce chef.

5.在本案中,提交人被控并且被裁定犯有不服从命令罪。

评价该例句:好评差评指正

6.Il a refusé et a été détenu de 8 h 30 à 16 heures.

6.他拒绝服从命令,结果被逮捕,从上午8时30分一直关押下午4时。

评价该例句:好评差评指正

7.Observez la consigne!

7.你们服从命令!

评价该例句:好评差评指正

8.Il faut obéir aux ordres.

8.该要服从命令。

评价该例句:好评差评指正

9.L'auteur soutient que l'accusé était un ami du Président de la Cour suprême, et il a refusé d'obtempérer.

9.提交人声称,被告是首席法官的朋友;提交人拒绝服从命令。

评价该例句:好评差评指正

10.Le Code n'énonce pas non plus de manière explicite l'exclusion du devoir d'obéissance comme facteur atténuant la responsabilité.

10.该法也没有明确排除服从命令不能用来作为逃避任的借口。

评价该例句:好评差评指正

11.Le refus d'obtempérer dans ces circonstances ne peut mettre en cause la responsabilité pénale ou civile des subordonnés.

11.为此而不服从命令者,不须负民事任。

评价该例句:好评差评指正

12.Je t'aime tellement. Même si vous voulez ma mort, comme je suis également heureux d'entendre l'évangile de la même sort.

12.我是如此地爱您。就算您要我死亡,我也如聆听福音一样欣然从命

评价该例句:好评差评指正

13.La perte du statut de réfugié et le refoulement a constitué l'une des techniques d'intimidation utilisées pour forcer les réfugiés à se soumettre.

13.有可能丧失难民地位和遭驱逐是迫使难民从命的威胁恐吓手段。

评价该例句:好评差评指正

14.Il est par ailleurs souvent précisé que si le chef du village n'obtempère pas, il en sera entièrement tenu responsable et sévèrement puni.

14.此外,报告还指出,这种命令往往还规定,如村长不服从命令,将惟他她是问,并将严加处罚。

评价该例句:好评差评指正

15.Face au refus de l'intéressé de se conformer à l'arrêté en question, le tribunal cantonal de Zarzis l'a condamné à huit mois d'emprisonnement.

15.由于Zouari先生拒绝服从命令,Zarzis州法院判处他8个月的监禁。

评价该例句:好评差评指正

16.D'autres ont reçu l'ordre de rester à l'intérieur de leur voiture, les fenêtres fermées, sans climatisation, pendant les heures les plus chaudes de la journée.

16.这是针对部队新兵不服从命令采取的一种传统惩罚方式:他们在一连几小时被扣之后,才准放假。

评价该例句:好评差评指正

17.On lui a demandé de rentrer dans sa cellule de protection mais il a refusé et il a fallu utiliser un minimum de force pour le maîtriser.

17.要他回单人囚室的时候,他不肯从命,便动用一些武力使他就范。

评价该例句:好评差评指正

18.Les travailleurs devaient franchir au moins quatre portails différents, dont chacun était gardé par des soldats lourdement armés ayant pour instruction de tirer sur ceux qui n'obéissaient pas aux ordres.

18.工人们至少要通过4道不同的关卡,每一处都有全副武装的士兵把守,如果工人不服从命令,士兵奉命可以向工人开枪。

评价该例句:好评差评指正

19.5 À une date non précisée, en réponse à une plainte déposée par l'auteur, un procureur a ordonné la remise en liberté de M. Titiahonjo, mais le capitaine Togolo a refusé d'obtempérer.

19.5 在提交人提交申诉后的一个未详细说明的日子,检察官下令释放Titiahonjo先生,但队长Togolo拒绝服从命令。

评价该例句:好评差评指正

20.Le requérant a dit à sa mère qu'un appareil électrique spécial muni d'électrodes placées sur son corps avait été utilisé et que des décharges électriques étaient envoyées s'il ne répondait pas correctement aux ordres.

20.申诉人告诉他母亲说,在他身上安装一种特别的带有电极的电子装置,如果他不好好服从命令,就会遭电休克。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


inculcation, inculpable, inculpation, inculpé, inculper, inculquer, inculte, incultivable, incultivé, inculture,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

1.Dans sa hâte d'obéir, l'homme agenouillé manquait de tomber.

跪着的男子急忙从命,差一点儿栽倒。

「哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé

2.Sans se faire prier, Harry se leva d'un bond.

哈利欣然从命,立刻站了起来。

「哈利·波特与混血王子 Harry Potter et le Prince de Sang-mêlé」评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

3.Comme tous les autres soldats de l'armée des Qin, ils étaient aussi disciplinés que des machines.

与秦国的其士兵一样,一举一动像听从命令的机器。

「《三体》法语版」评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

4.Et Bibi-la-Grillade accepta une prune. Il devait être là, sur le banc, à attendre une tournée.

古波要请喝一杯李子酒,欣然从命。也许坐在那把椅子上正是等待有人请喝酒。

「小酒店 L'Assommoir」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

5.Avancez à l’ordre, et venez me rendre compte de ce que vous faites ici, à cette heure.

从命令往前走,向我报地你们在干什么。”

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
热点资讯

6.Nahel, un jeune homme de 17 ans, est tué par le tir d'un policier après un refus d'obtempérer.

纳赫尔,一名17岁的年轻人,因拒绝从命令而被一名警察开枪打死。

「热点资讯」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合集

7.Il a plaidé coupable tout en expliquant qu'il obéissait à un ordre.

承认有罪,同是在从命令。机翻

「JT de France 2 2022年5月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

8.Le seul responsable, c'est lui, pour son insubordination, son incapacité à travailler en groupe.

唯一的责任人是,因为从命令,无法在团队中工作。机翻

「JT de France 3 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年6月合集

9.Plusieurs fois, il a été licencié, parfois pour faute grave, insubordination.

有几次被解雇,有是因为严重的不当行为、不从命令。机翻

「JT de France 2 2023年6月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

10.Mais le plus dur, dans la vie comme sur un bateau, c'est de s'endormir sur commande.

- 但生活中最难的事情就像在船上一样,就是听从命令入睡。机翻

「JT de France 2 2022年11月合集」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年7月合集

11.On écoute les ordres, on essaie de donner le maximum, mais on voit que le feu progresse.

- 我们听从命令,我们尽力做到最大,但我们看到火势正在蔓延。机翻

「JT de France 2 2022年7月合集」评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2023年5月合集

12.Dans une armée normale, s'en prendre au « commandant en chef » en temps de guerre, c'est de l'insubordination.

在正常的军队里, 战去追“总司令”就是不从命令。机翻

「Géopolitique franceinter 2023年5月合集」评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

13.Un aide de camp est venu me dire d’aller saluer Sa Majesté, à l’ordre de qui je me suis naturellement empressé de déférer.

一位副官走来请我去见国王陛下,我当然乐于从命。”

「追忆似水年华第二卷」评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年9月合集

14.Le chauffard, visiblement très alcoolisé, avait auparavant percuté une voiture et refusé d'obéir à la police qui lui intimait de s'arrêter.

司机明显酗酒,之前曾撞过车,拒绝从命停车的警察。机翻

「JT de France 2 2022年9月合集」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

15.Seulement voilà, les deux favorites du roi, placées à la tête de l'armée, n'écoutent pas les ordres car elles pensent que c'est un jeu.

只是,国王的两名最宠爱的妃嫔被派到军队的前线,却没有听从命令,因为她们认为这只是个游戏。

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

16.Haydée laissa tomber ses deux bras en poussant un gémissement et en regardant le comte comme pour lui demander s’il était satisfait de son obéissance.

海黛的手臂无力地垂到身边,发出一声深长的叹息,同盼望着伯爵,像是在问是否已对她的听从命令感到满意。

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年5月合集

17.Désormais les mutins, c'est-à-dire les soldats qui ne veulent plus obéir aux ordres, et bien ils manifestent dans le sud-est du pays, Esdras Ndikumana.

现在的哗变者,也就是那些不想再从命令的士兵,们在该国东南部示威,以斯拉·恩迪库马纳。机翻

「RFI简易法语听力 2017年5月合集」评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

18.Ils s’arrangent avec leur conscience en se disant qu’après tout ils obéissent aux ordres, ne font rien de mal et ne pourraient de toute façon rien faire d’autre.

们与自己的良心和解,诉自己毕竟是在从命令,没有做错任何事,也无能为力。

「Pour La Petite Histoire」评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

19.Ne vous attendez à aucun ordre de mission : parce que vous êtes un forban libre et insoumis, qui devra composer son propre destin au fil de l'eau !

没有任何的任务指令:因为你是自由的海盗,不用从命令,你必须在航行中掌握自己的命运!

「硬核历史冷知识」评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

20.Et le cardinal indiqua du doigt une chaise au jeune homme, qui était si étonné de ce qui se passait, que, pour obéir, il attendit un second signe de son interlocuteur.

红衣主教指着一把椅子让年轻人坐下。达达尼昂对情景更是受宠若惊,等到对方第二次示意从命

「三个火枪手 Les Trois Mousquetaires」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


incurver, incurvifolié, incuse, ind., indamine, indane, indanthrène, indatable, indazine, inde,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接