On n'avait pas prévu son départ hâtif.
我们没有料到他这么仓促地离开。
Dans la précipitation du départ, il a oublié son passeport.
他仓促出发忘了带上护照。
Elle est partie avec précipitation dès qu'elle a été informée.
她刚接到通知就仓促出发了。
La précipitation en toutes choses est nuisible.
做任何仓促都是有害的。
Cette erreur vient de la précipitation avec laquelle vous avez agi.
这个错误的原因是您仓促。
Ceci ne peut pas être fait à la hâte avant les élections.
这项工作不能在选举前仓促完成。
Elle a toutefois mis en garde contre un retrait hâtif de l'ONUB.
然而,访问团醒不要仓促缩编ONUB。
Une transformation de cette ampleur ne peut se faire de façon instantanée ou précipitée.
这样巨大的变不能立即和仓促完成。
Nous ne prônons pas de hâte intempestive.
我们并不主张不必要地仓促行动。
J'ai dû partir précipitamment.
我不得不仓促动身。
Il a été suggéré de ne pas les supprimer précipitamment.
有与出不应当仓促地将其删除。
Il s'agit donc de ne pas formuler ces mesures de façon hâtive.
因此,决不能以仓促的方式制定这些措施。
De l'avis de l'Expert, le jugement de nombre d'observateurs a été quelque peu hâtif.
独立专家认为,许多观察员的判断,有点仓促作出。
Les demandes de dernière minute seront acceptées en fonction des disponibilités.
如尚有议室可供利用,可应代表团仓促出的申请作出安排。
Et d’éviter toute urbanisation brutale.
与此同时还要避免仓促的城市化。
Toute précipitation injustifiée pourrait faire naître un sentiment de discorde inopportun au sein de l'ONU.
任何没有道理的仓促之举,都造成联合国内部不应有的意见不合。
Certaines de ces dispositions suscitent encore doutes et controverse.
任择议定书的起草过于仓促,文本是委员早些时候未达成一致的那个文本。
L'Organisation n'a pas été en mesure de donner suite à ces demandes faute d'un délai suffisant.
由于时间仓促,联合国未能答应这三次请求。
Les travaux de la Commission sont trop importants pour se laisser aller à des décisions hâtives.
委员的工作十分重要,不允许做出仓促决定。
Les installations sanitaires sont insuffisantes dans les colonies de squatters surpeuplées et installées à la hâte.
违章建筑区仓促搭建,居住拥挤,这里的卫生设施不足。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Ca fait très, très court. Pour demain, ça va faire très, très court.
这太仓促。明天开业,太仓促。
C'est une victoire à coups de rabots, de compromis, hein.
这是仓促胜利,是妥协胜利,嗯。
Mais attention, il ne faut pas confondre vitesse et précipitation.
但是注意,不应该把快速和仓促搞。
Je trouve simplement qu'ils se sont fiancés un peu trop vite, c'est tout !
“我只是认为他们订婚太仓促,仅此而已!”
Il mangea cependant, — sur le pouce, il est vrai, — mais enfin il mangea.
不过,他还是吃,虽然他吃得很仓促,但总是吃。
T'arrive-t-il souvent de tirer des conclusions hâtives sur ce que les autres pensent de toi ?
经常从别人对看法中仓促地得出结论吗?
Mais ils ont eu une lourde amende et je crois qu'ils ne sont pas près de recommencer.
“不过他们被狠狠地罚一笔。我想他们大概不会再仓促行事。
Une distribution qui est en train de s'organiser en toute hâte.
仓促组织。
Un rapatriement souvent vécu dans la précipitation.
遣返往往是仓促。
Un alignement de tombes creusées à la hâte.
- 一排仓促挖掘坟墓。
Selon eux, le départ s'est fait à la hâte.
据他们说,出是仓促。
Cette précipitation, ce désordre dans votre écriture : voyons, rassurez-moi ou effrayez-moi tout à fait !
写那样仓促,字迹那样潦草,快说出来,好让我放心,要不索性吓我一跳。”
Les noms, retranscrits en chinois et en anglais et écrits en gros caractères, semblaient avoir été tapés à la hâte.
是用大号字打印,中文和英文姓名都有,名单显然拟得很仓促。
L'ancien président parle d'un plan tardif précipité..
这位前总统谈到一个仓促迟到计划。
Un lancement malgré tout précipité selon les syndicats.
- 根据工会说法,尽管一切都仓促推出。
Une visite à la hâte, préparée au dernier moment pour des raisons de sécurité.
出于安全原因, 在最后一刻准备仓促访问。
Et d'après leurs images, le départ des Russes a été précipité.
- 根据他们图像,俄罗斯人离开是仓促。
C'est que son jugement n'a plus la précipitation de la jeunesse.
因为他判断,已经没有青春仓促。
Discrètement, plusieurs Français installés au Niger nous confient que ce départ précipité n'est pas évident.
- 几位居住在尼日尔法国人悄悄告诉我们,仓促离开并不容易。
En juillet, le ministre de l'Intérieur, G. Darmanin, l'avait annoncé un peu vite.
7 月,内政部长,G. Darmanin 有点仓促地宣布这一消息。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释