Le sang ne lui a fait qu'un tour.
〈语〉他勃然大怒。
Je vous la souhaite bonne et heureuse.
〈语〉祝您新年好。
Il n'y a pas gras à manger.
〈语〉没有什么东西可吃。
Il ne faut pas lui marcher sur le pied.
〈语〉他个人不好惹。
Salut la compagnie!
〈语〉诸位好!
Je m'en vais vous raconter mon histoire.
〈旧语,旧义〉〈语〉就来给你们说说故事。
Il est tombé fou.
〈语〉他发疯了。
Mets-la en veilleuse.
〈语〉静, 静。
Tu n'as qu'à t'en aller!
〈语〉去你吧!
Tu parles d'un idiot!
〈语〉简直是个白痴!
Cela marquerait trop.
〈语〉似乎太露骨了。
On lui fera la peau.
〈语〉人家要他命。
Il n'y a pas mèche.
〈语〉没有办法。没辙了。
Les croyances, pratiques et proverbes traditionnels perpétuent le déséquilibre entre hommes et femmes.
传统信仰、习和语使性别不平等得以长期存在。
C'est du tous les jours.
〈语〉是极平常事。
Sacré nom de Dieu!
〈语〉真见鬼!岂有此理!
C'est pour de rire.
〈语〉是开开玩笑。
C'est pain bénit.
〈转义〉〈语〉是老天恩赐。
C'est du nougat!
〈转义〉〈语〉妙哇!好极啦!
C'est de la belle ouvrage.
〈语〉真是干净利落活儿。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Comme on dit vulgairement, je me chiais dessus à ce moment-là.
正语所说,我当时吓坏了。
" Avoir la haine" c'est une expression du langage familier.
“很生气”,这是一个语表达。
On est alors débordé ou à la bourre, dans un registre familier.
用通语说就是忙不过来。
«Moche» , c’est un mot familier pour dire «laide» , «pas belle» .
Moche是个语,意为丑,不美。
Avoir la dalle ça veut dire avoir faim, c'est de l'argot pour dire avoir faim.
Avoir la dalle意为饥饿,它是个语。
D'ailleurs, une «bécasse» , c'est un nom familier pour désigner une femme stupide.
此外,“bécasse”是个语,指代愚蠢的女人。
Donc en langage familier : la bouffe, important.
在语中,我们可以说:bouffe,这个很重要。
Le premier cas où « trop » a une connotation positive, c'est dans le registre familier.
第一种情况就是“trop”在语环境中具有积极含义。
Que presque tous les Français utilisent, d'accord ?
几乎所有法国人都在用这些语。
Oui, on ne les apprend pas beaucoup dans les livres et pourtant on les entend tout le temps en France !
嗯,书上学不到多少语,然而,我们在法国总是听到语!
Parce qu'il y en a tellement ! J'ai vraiment dû couper.
因为语太多了!我必须省去一些。
Ah ! oui, c’est vrai, reprit le jeune homme, je n’y songeais pas à la voix du sang.
“没错,”青年说,“我倒没有想到父这一句语。”
Cependant, Glenarvan disait à Robert en l’entourant de ses bras
又用印第安人表示“有勇气”的语夸奖罗伯尔,说:“他的马刺从来没有发抖过!”
Donc par exemple, dans le proverbe, " plus on est de fous, plus on rit" .
比,在语中,“plus on est de fous,plus on rit”(人越多越热闹)。
Il avait fini par se charger de son éducation : il lui apprenait à danser et à parler patois.
他终于自告奋勇地负起教育她的责任;他教她学跳舞、学说民间语。
Il fut un vaillant chasseur devant l'Éternel; c'est pourquoi l'on dit: Comme Nimrod, vaillant chasseur devant l'Éternel.
他在耶和华面前是个英勇的猎户,所以语说,像宁录在耶和华面前是个英勇的猎户。
Et maintenant, un grand classique, c'est le mot : COOL.
现在来看一个非常经典的语,那就是cool。
Oui alors c'est vulgaire parce que en fait, c'est à cause du verbe pisser.
是的,它是个粗语,因为动词pisser的存在。
Les mots qu'on va voir sont des mots du langage courant, même familier autour du mot " gueule" .
我们要看的单词是围绕gueule展开的,它们属于日常用语,甚至语。
Une expression familière assez courante, pour reprocher à quelqu'un de se compliquer inutilement la vie.
一种相当普遍的语,指责某人不必要地使他们的生活复杂化。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释