Il envoie des rappels lorsque les rapports d'exécution ne sont pas présentés en temps voulu.
如果执行报逾期未交,则发出催交通知。
Le Comité a noté que l'Administration avait pris des mesures pour obtenir le paiement des arriérés, le Service des contributions ayant régulièrement envoyé aux États Membres des rappels leur demandant de régler les contributions non acquittées.
委员注意到,行政部门作出努力,催交拖欠的摊款,因为费处向员国发出了期通知,提醒它们注意其未付的欠款,并要求它们缴款。
Le Comité a décidé qu'il pourra désormais examiner l'application du Pacte dans les États parties qui n'ont pas soumis de rapport en dépit des nombreux appels qui leur ont été adressés et examiner les rapports de ceux qui ne se présentent pas devant lui.
委员还委员可以审议尽管一再催交但未能向委员提交报的缔约国执行《公约》的情况以及审议未出席委员的国家的报。
Le FNUAP a informé le Comité qu'il vérifiait périodiquement la base de données des projets d'exécution nationale et relançait les bureaux de pays qui étaient en retard pour qu'ils soumettent leurs rapports d'audit et les saisissent dans la base de données.
人口基金知审计委员,对国家执行支出项目数据库期进行审查,并发出催交通知,要求迟交的国家办事处提交审计报,并将这些报收入数据库。
G.6.1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1. 尽管经过催交,但缔约国仍拖延很久不提交初次报或期报,委员可以宣布打算在今后举行的某一届议上审议缔约国遵守《公约》规的权利的程度。
1 Le Comité peut - si un État partie tarde depuis longtemps, malgré des rappels, à présenter un rapport initial ou périodique - annoncer son intention d'évaluer à une session future précise à quel point l'État partie considéré donne effet aux droits reconnus dans le Pacte.
G.6.1 若一缔约国虽屡经催交,还是长期不提交初次报或期报,委员可宣布在指的未来某一届上审查该缔约国保障《公约》权利的情况。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员应当在每届议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报的情况,并向理事提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报的缔约国发送催交函的建议。
Conformément au paragraphe 1 de l'article 59 de son règlement intérieur, le Comité examine à chaque session la situation en ce qui concerne les rapports à présenter en application des articles 16 et 17 du Pacte et peut formuler des recommandations appropriées dans son rapport au Conseil, y compris des recommandations tendant à ce que le Secrétaire général envoie des rappels aux États parties qui n'ont pas encore fait parvenir leurs rapports. Au titre de ce point de l'ordre du jour, le Comité sera saisi du document ci-après
根据议事规则第59条第1款,委员应当在每届议上审议根据《公约》第十六条和第十七条提交报的情况,并向理事提出适当建议,包括请秘书长向尚未提交报的缔约国发送催交函的建议。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。