Cette manière de voir empêche souvent d'envisager sérieusement d'autres approches possibles.
这种观点往往先入为主,使其他备选方法得不到认真的考虑。
Pour surmonter les préjugés à l'encontre des produits togolais, il avait fallu procéder à diverses manœuvres, et notamment les étiqueter “produits d'importation”, ce qui pouvait être compris comme supposant une origine européenne.
考虑到人们所持的多哥产品不会好的先入为主的成见,而不得不采取各种方法,例如在物品的商标上注明“进口品”,而后者可被理解为系指来自于欧洲。
Contredisant le préjugé selon lequel les logiciels libres ne convenaient pas pour les entreprises, des experts ont décrit et comparé plusieurs exemples positifs d'utilisation et de mise en place de logiciels libres par des entreprises.
专家们自由和开放源码软件不适合用于商业环境这一先入为主的观点提出了挑战,介绍了企业利用和部署自由和开放源码软件的几个成功的典型来驳斥这种观点。
Mais la demande a été faite après que la Conférence des Parties eut prié le Corps commun d'inspection d'intervenir et, de ce point de vue, l'évaluation demandée aurait pu préjuger des résultats et des conclusions des Inspecteurs.
但是,这一评估是在缔约方会议授权联检组进行评估之后提出的,从这一角度来看,联检组的评估和结论可能会比这一评估先入为主。
Le terrorisme ne peut être associé à aucune religion, nationalité ou civilisation, ni à aucun groupe ethnique, et ces catégories ne peuvent être utilisées pour justifier des mesures antiterroristes telles que l'établissement de profils et les atteintes à la vie privée.
不能将恐怖主义与任何宗教、民族、文明或族群联系起来,不该以这些属性作为反恐措施先入为主和侵犯隐私的理由。
Il a également précisé que les observations que feraient les participants à l'atelier ne préjugeraient en rien des supplémentaires qu'ils pourraient faire et que les participants ont été invités à adresser toutes les observations que pouvait leur inspirer le projet de cadre.
他还进一步指出,本讲席班与会者发表的评论意见决不会先入为主地妨碍这些机构就此事项提出的看法,而且欢迎讲席班与会者这些职权规定草案发表他们可能愿意发表的任何进一步意见。
Sans préjuger de l'issue des délibérations sur les modalités de financement, le Gouvernement russe se déclare prêt à régler sa part du financement du plan-cadre d'équipement sous forme de quotes-parts d'un financement direct, et il réaffirme que toute modalité faisant intervenir le paiement d'intérêts serait inacceptable.
俄罗斯政府不愿意融资备选方案的审议结果作出先入为主的判断,但是俄罗斯政府愿意支付通过直接分摊的基本建设总计划的费用份额,重申任何要求支付利息的方案都是绝不能接受的。
En effet, le Conseil économique et social, avec son vaste programme concernant l'élimination de la pauvreté et le développement économique et social, est le mieux outillé pour identifier à temps, et agir de façon à prévenir, les causes de nouveaux conflits ou de la reprise des conflits.
事实上,经济及社会理事会在消除贫困和经济社会发展方面具有广泛的议程,仍然有最充分的准备能够及时查明新冲突和再次爆发冲突的根源和采取先入为主的行动。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Bref, j'avais une telle appréhension de la mer, que, sauf de Calais à Douvres, je résolus de faire toute la route par terre ; comme je n'étais point pressé et que peu m'importait la dépense, c'était bien le plus agréable chemin.
总之,不走海路已成了一种先入为法,怎么也无法改变了;唯一愿意坐船一段路,就是从加来到多佛尔这段海路。现在,既不急于赶路,又不在乎花钱,所以就决定全部走陆路,而且陆上旅行实在也是很愉快。