Mais une fois encore, nous n'avons pas de préjugé; fondamentalement, nous demandons un compromis.
但是,重申一下,们没有先入之见:基本上,们要求折衷。
En renforçant la confiance, la maturité professionnelle, l'intégrité et les compétences de techniques, les juges et procureurs internationaux contribueront, par exemple, à modifier les idées préconçues et l'éthique institutionnelle.
国际法官和检察官作为榜样,为其当地工作同侪带来信心、专业成熟度、廉正和技术专知识,有助于改变先入之见和机构气质。
Malgré tous ces efforts, la rigidité affichée par certaines délégations en campant sur leurs positions et leurs idées préconçues ont empêché l'accord de se faire sur les propositions et opinions avancées durant les travaux de la Conférence.
“然而,们作出了这些努力,但是一些代表团在维护其不容改变的立场和先入之见时所坚持的态度,使得无法就这次会议工作期间所提出的提案达成一致。
Nous devons faire preuve d'ouverture en ce qui concerne les propositions qui pourraient contribuer à d'autres progrès, en nous concentrant sur un certain nombre de questions vitales, et ce, pour mobiliser l'appui de la majorité la plus large possible des États Membres de l'ONU.
们需要对可有助于得进展的建议不存先入之见的态度,把注意力集中在一些至关重要的问题上,目的是获得可最广泛的多数联合国会员国的支持。
En dépit des difficultés devant lesquelles nombre des questions dont la Conférence était saisie l'ont placée, nos délégations ont continué à oeuvrer avec une diligence et une sincérité extrêmes jusqu'à l'ultime instant afin de dégager un consensus sur le texte d'un document qui reflète les inquiétudes et préoccupations de tous les groupes régionaux.
“这次会议在提交给它的许多问题上面临着困难,但是们的代表团始终以一种孜孜不倦和真诚的态度工作到最后,目的就是为了就一份够反映所有各区域集团所关注的问题和先入之见的最后文件的案文达成一致意见。
Le racisme qui est à la fois peur de l'inconnu (et qui, dans des cas extrêmes, peut déboucher sur le nettoyage ethnique dans le désir d'éliminer totalement la différence de l'autre) et manque de curiosité, manque de patience et manque de compréhension envers les autres, alors que les cultures ont besoin de diversité pour s'améliorer et progresser, est souvent le produit de pressions sociales, d'idées préconçues ou fausses.
种族主义是对陌生事物的恐惧(在极端情况下,种族主义可造成希望消灭一切差异的种族清洗),是面对他人缺乏理解、缺乏耐心和缺乏好奇心的表现,是社会压力、先入之见或错误观点的产物,而文化的完善和进步却需要多样性。
Il est réconfortant de savoir que l'on envisage d'affecter davantage de Timorais orientaux à des postes techniques et politiques de l'UNTAET, comme l'a indiqué au Conseil de sécurité M. Sérgio Vieira de Mello, car à quelques exceptions près, ces huit derniers mois, les Timorais orientaux n'ont eu affaire qu'à des technocrates internationaux sans formation ou expérience suffisantes et ne connaissant pas le Territoire, ne comprenant pas les besoins de la population et peu soucieux de modifier leurs idées préconçues.
很高兴获悉德梅洛先生对安理会表明,计划在东帝汶过渡当局的技术和政治职位中更多地起用东帝汶人,因为除特殊情况以外,8个月来,东帝汶人民不得不同缺乏适当信息和经验、不了解东帝汶、不理解人民需求、不愿改变先入之见的国际专家、政治论者们打交道。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais pour Bergotte la gêne du nom préalable n’était rien auprès de celle que me causait l’œuvre connue, à laquelle j’étais obligé d’attacher, comme après un ballon, l’homme à barbiche sans savoir si elle garderait la force de s’élever.
就贝戈特而言,使更窘迫不是对他名字先入之见,而是对他作品了解。不得不将蓄山羊胡子男人系在这些作品上,仿佛系在气球上,忧心忡忡地唯恐气球无法升空。