有奖纠错
| 划词

La voiture, emportée par son élan, n'a pas pu s'arrêter à temps.

车子受推动未能及时刹住。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité spécial doit envoyer une mission au Sahara occidental afin de relancer le processus de décolonisation.

特别委员会应派遣一个特派团到西撒哈拉,为非殖化进程输送新

评价该例句:好评差评指正

Cette visite représente un acte de soutien symbolique au terrorisme, à la sécession et à la criminalité organisée au Kosovo-Metohija.

次访问及其全面起到支持科索沃和梅托希亚恐怖主义、分裂和组织犯罪作用。

评价该例句:好评差评指正

Sans cet elan qui nous porte en avant nous ne serions rien de plus qu'une moisissure a la surface de la terre.

没有这个让我们向前,我们就不过是地表一片苔藓。

评价该例句:好评差评指正

La force de l'explosion qui l'a dévasté tout entier, a tué 11 personnes et en a blessé plus de 50, dont 10 grièvement.

爆炸物巨大毁坏了整个咖啡厅,炸死11人,炸伤50多人,其中10人伤势严重。

评价该例句:好评差评指正

Il n'a pas été possible de déterminer, à ce stade, si l'hélicoptère était écrasé par suite d'un tir ennemi ou en raison d'une défaillance technique.

目前无法确升机是因遭受敌方炮火还是因技术故障而坠毁。 从升机坠毁现场看,升机显然是着一坠毁

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement pour le Maghreb, l'Algérie, emportée par ses élans idéologiques de l'époque, a opté pour la conquête de l'hégémonie régionale au lieu de s'engager résolument dans l'œuvre de construction d'un Maghreb uni et solidaire.

对于马格里布来说,不幸是,阿尔及利亚受这个时代意识形态方面推动,选择了夺取地区霸权,而不是坚地参与建设统一和团结马格里布工作。

评价该例句:好评差评指正

Mais le succès remporté par les femmes, y compris dans le sud du pays - région conservatrice -, a créé une dynamique de changement et donné aux femmes davantage de confiance en elles-mêmes pour assurer un tel changement.

妇女候选人甚至在较为保守南方竞选中获选,这对改革产生强大,使妇女对自己造成改革有更大信心。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas tout à fait aligné sur les autres véhicules si l'on en juge par l'impact de la déflagration sur le véhicule le plus sérieusement endommagé, une Ford rouge qui était vraisemblablement garée devant le Mitsubishi.

从最有可能接停靠在三菱前红色福特牌汽车遭受爆炸方向来判断,车辆可能没有与其他车辆完全停在一条线上。

评价该例句:好评差评指正

Mme Hole (Norvège) met l'accent sur les efforts considérables qui doivent être consentis pour atteindre l'objectif de l'égalité entre les hommes et les femmes et sur la nécessité de maintenir l'élan donné par la quatrième Conférence mondiale sur les femmes.

Hole女士(挪威)强调,应同意为实现男女平等作出巨大努,有必要维持第四次妇女问题世界会议产生

评价该例句:好评差评指正

La Conférence au sommet a eu lieu à Abuja, le 25 avril 2000, et a apporté la preuve qu'il existait réellement une convergence des volontés politiques, un travail en synergie des institutions et une unité de vues sur le plan technique concernant le paludisme.

首脑会议表明,在防治疟疾问题上,政治很强,机构之间相互配合,且在技术上意见一致。

评价该例句:好评差评指正

On a souligné qu'il fallait donner un nouvel élan aux travaux visant à donner suite aux Conférences de Vienne et de Londres en distinguant, dans les domaines couverts par le Programme commun d'action et la Charte de Londres, un certain nombre de questions prioritaires correspondant aux problèmes clefs que posent les transports durables, l'environnement et la santé dans la région de la CEE.

同时还强调,必须对维也纳和伦敦会议后续工作提供新,查明属于《共同行动方案》和《伦敦宪章》领域内若干优先问题,响应欧洲经委会在可持续运输、环境和卫生方面关键挑战。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous efforcions encore de faire face aux ramifications de cette nouvelle période, mais, avant même d'avoir pu trouver une expression meilleure, plus évocatrice et moins mondaine pour la qualifier, elle s'est achevée, le 11 septembre de l'année dernière, avec les images inoubliables de l'effondrement d'une autre structure, les tours du World Trade Centre cette fois, qui a projeté un monde en état de choc dans la période de l'après-11 septembre.

我们仍然在努应付这一新时期后果,但就在我们能为这一时期找到一个更好、更动人而又不太俗气术语之前,去年9月11日,后冷战时期帷幕就已拉上了,因为另一个结构――这次是世界贸易中心双塔――倒塌,景象令人不可置信,仅仅是这股就把惊魂未世界推入了后9.11时期。

评价该例句:好评差评指正

La déposition du professeur Peel comprenait également un chapitre assez complexe sur les effets de choc, le calcul du choc requis pour la rupture d'une plaque d'alliage d'aluminium du type utilisé pour le revêtement du fuselage et le calcul à la fois de la distance par rapport au point d'impact et des caractéristiques de la charge explosive sur la base des dimensions de la zone déchiquetée et de la zone perforée en pétales.

Peel教授证词还包括一个复杂章节,讨论负荷性质,造成机身蒙皮使用铝合金板块断裂临界,以及如何根据炸碎地方和炸成花瓣状地方面积来计算炸药与被炸之处距离以及炸药大小。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝夕不暇, 朝夕梦想, 朝夕难保, 朝夕相处, 朝夕之间, 朝西北走, 朝西的房间, 朝西的房屋, 朝西走, 朝霞,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il faut, en effet, un choc pour provoquer l’explosion, et, allumée simplement, cette substance brûlerait sans éclater.

必须有一股冲力才能爆发,点火只能使它燃能产生爆炸。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Les règles de ce jeu obligent les participants à prendre 2 ou 3 pas d'élan pour lancer le cochonnet et les boules, à une distance de 15 à 20 mètres.

这项游戏的规则要求参与者以 2 到 3 冲力将球和球扔到 15 到 20 米的距离。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

La mer était au-dessous de lui à une profondeur vertigineuse. La secousse de sa chute avait imprimé au faux marchepied un violent mouvement d’escarpolette. L’homme allait et venait au bout de cette corde comme la pierre d’une fronde.

他下面是海,,使他头晕目眩。他身体落下时的冲力撞着那绳子在空中强烈摆动。那人吊在绳的末端,荡来荡去,就象投石带上的一块石子。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


朝鲜蓟(植物), 朝鲜蓟花苞底部的绒毛, 朝鲜蓟塞肉, 朝鲜蓟种植田, 朝鲜人, 朝鲜语, 朝鲜元, 朝鲜族, 朝相反的方向走, 朝向,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接