有奖纠错
| 划词

Il est issu d'une famille antillaise.

列斯家庭。

评价该例句:好评差评指正

Les enfants roms sont issus de milieux défavorisés qui développent peu leur motivation.

罗姆人儿童社会贫困环境而且主观能动性低。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions d'entrée sont les mêmes pour tous les citoyens turkmènes, quelle que soit leur origine ethnique.

所有土库曼公民入学条件都是一管是什么民族。

评价该例句:好评差评指正

3 L'auteur souligne qu'étant issu d'une famille d'Amérindiens pauvres il n'avait pas les moyens de payer les services d'un avocat.

3 提交人强调,他贫穷美洲印地安人家庭,没有足够资金聘请律师。

评价该例句:好评差评指正

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie .

他俩边是禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们诺曼底最古老又最一个世家。

评价该例句:好评差评指正

Je n'accuse pas le peuple, j'accuse son gouvernement, qui subordonne sa politique envers Cuba aux intérêts corrompus d'une minorité mafieuse d'origine cubaine qui vit à Miami.

我并没有责怪美国人民,我谴责是美国政府,它使美国古巴政策屈从一小部分古巴但却生活在迈阿密市暴徒腐朽利益。

评价该例句:好评差评指正

Celui des femmes ayant un haut niveau d'éducation et qui appartiennent à des foyers disposant de plus de ressources économiques est plus élevé que celui des femmes qui ont moins d'éducation et qui appartiennent à des foyers plus pauvres.

受过等教育和济条件优越家庭妇女就业比例那些受教育较少和贫困之家妇女。

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, les politiques sociales en cours dans le pays n'arrivent pas à fournir aux individus des deux sexes et aux différentes formes de familles des prestations légales et régulières pouvant les aider à répondre à leurs besoins fondamentaux.

然而,现行社会政策并能依法让同家庭男性或女性公民定期领取补助金,以保障他们最基本需求。

评价该例句:好评差评指正

Au Pérou, un appui a été apporté pour inclure dans le questionnaire relatif au recensement national une question concernant la langue parlée par la mère ou la grand-mère de la personne interrogée afin de repérer ceux qui viennent de familles d'ascendance autochtone.

在秘鲁,人口基金为国家各项工作提供支持,以便在国家普查问卷中纳入一个关受访者母亲或祖母所使用语言问题,从而查明哪些人有土著祖先家庭。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, de telles attitudes ne peuvent être assimilées à des “pratiques esclavagistes” et si l'on examine, de façon générale, la situation dans les sociétés de même niveau de développement économique et social voire plus avancées, le rôle joué aujourd'hui dans la vie politique, au sein de l'administration et dans le secteur privé par des citoyens mauritaniens descendants d'anciens esclaves peut être considéré comme un modèle d'intégration et de promotion sociale.

但是,这种态度能视为“类似奴役作法”,概括地说,如果从处类似水平或甚至更加先进水平济和社会发展来考虑社会状况,毛里塔尼亚公民中从前奴隶阶层人目前在政治生活、政府部门和私人部门发挥作用可以作为民族融合和社会进步楷模。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


Debarya, débat, débâtelage, débateler, débâteler, debater, débâter, débâtir, débats, débattable,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Ce sont des choses qui arrivent dans les meilleures familles.

出身最好的家庭。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Qui appartenait à l’une des premières familles de l’Italie, je crois ?

“我想,她出身利第一流家庭吧,?”

评价该例句:好评差评指正
innerFrench

La cagole vient plutôt d'un milieu populaire et elle en est fière, elle est fière de ses origines.

cagole出身普通老百姓家庭,她们对此感到骄傲,对自己的出身感到自豪。

评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

D'ailleurs, en parlant de Napoléon, vous savez peut être qu'il était d'origine corse, sa langue maternelle n'était pas le français.

此外,说到拿破仑,你们也许知道,他出身科西嘉岛,他的母语法语。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年5月合集

Elle est issue d'une famille de la petite aristocratie.

出身一个下层贵族家庭。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Issu d'une longue et prestigieuse lignée, le con est partout dans la comédie française.

白痴出身悠久而享有盛誉的血统,在法国喜剧中随可见。

评价该例句:好评差评指正
论语

Il avait eu d’une femme de second rang un fils, nommé Meng p’i, qui était boiteux.

他有一个儿子,名叫孟萍,出身一个瘸腿的二流女人。

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2022年8月合集

Issue d'une famille connue pour son franc-parler, la magistrate a construit sa réputation de révolutionnaire au fil de déclarations publiques.

这位地方法官出身一个以直言讳着称的家庭,她在公开声明的过程中树立了革命者的声誉。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Issu de la tribu des Arvernes dans le Massif Central, Vercingétorix devient le chef militaire de la résistance gauloise face aux légions de Jules César.

Vercingétorix出身中央高原的Arvernes部落,他成为事首领,带领高卢抵抗凯撒的罗马

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

Ses voisins, le comte et la comtesse Hubert de Bréville, portaient un des noms les plus anciens et les plus nobles de la Normandie.

他俩的身边禹贝尔·卜来韦伯爵两夫妇,他们出身诺曼底的最古老又最高贵的一个世家。

评价该例句:好评差评指正
Jamy爷爷的科普时间

Mais on l'a dit, pour avoir une chance d'être recruté, il faut être issu de la grande noblesse, ce qui n'est absolument pas son cas.

但正如我们所说,要有机会被招揽,必须出身贵族,他的情况完全符。

评价该例句:好评差评指正
泊桑短篇小说精选集

Mais le comte, issu de trois générations d'ambassadeurs, et doué d'un physique de diplomate, était partisan de l'habileté: " Il faudrait la décider" , dit-il.

过伯爵出身三代都做过使的家庭并且具有外交家的外貌,却主张用巧妙手腕:“应当教她自己决定。”他说。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Bien qu'elle se réfère dans une grande partie de son œuvre à cette Normandie des origines, elle ne fait son retour officiel à Yvetot en tant qu'écrivaine qu'en 2012.

尽管她的部分作品都提到了她出身诺曼底,但直到2012年,她才以作家的身份正式回到伊沃托镇。

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

D'ailleurs, c'est ce que fait son père l'année même de sa naissance, en épousant une autre femme, une jeune fille de 16 ans, bien dotée et issue de la bourgeoisie.

事实上,就在他出生的那一年,他的父亲就娶了另一个女人——16岁的年轻女孩,条件优越,出身资产阶级。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Grimaud est un laquais de bonne maison, qui ne se serait pas permis le même ordinaire que moi ; il a bu à la pièce seulement ; tenez, je crois qu’il a oublié de remettre le fosset. Entendez-vous ? cela coule.

“格里默出身体面人家的跟班,他会放肆和我用同样的饮食,只喝桶里的酒。我想他忘了塞上塞子了。听见了吗?这酒还在流哩。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


débecter, Debeney, débenzolage, débenzoler, débet, débieuse, débiffer, débile, débilement, débilisation,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接