Je remercie également le Secrétaire général de sa très utile déclaration préliminaire.
我还感谢秘书长就辩论作了非常有益的、有创见的介绍性发言。
Elle n'exclut pas l'application de solutions originales et constructives, concernant la modification des rapports entre les trois groupes représentés au Comité mixte et, éventuellement, l'augmentation de la représentation des chefs de secrétariat.
俄罗斯联邦并不反对以富有创见和建设性的方法解决调整养恤金联委会中的三个组成成分的席位分配以及或许增加秘书处部门首长人数的问题。
Les exposés permettraient d'appeler l'attention sur les succès enregistrés, les enseignements tirés de l'expérience et les difficultés rencontrées lors de la mise en oeuvre, puis de présenter des recommandations au Forum, pour examen et suite à donner.
些报告可以示范成果,特别集中在执行方面的创见和困难,然后向森林论坛提出关于政策讨论和行动的建议。
L'Assemblée générale, comme le Conseil de sécurité et d'autres parties intégrantes du système des Nations Unies, auront besoin de temps pour évaluer ce rapport plein de réflexions intéressantes et pour en digérer totalement les détails et les recommandations.
同安全理事会和联合国系统其他部门一样,大会需要时间评估一有创见的报告,需要时间来消化报告的细节和建议。
Face au nombre croissant de départs à la retraite, la Directrice générale a déclaré que l'UNICEF allait chercher de nouveaux et de jeunes talents, mettrait l'accent sur la formation du personnel et améliorerait la planification de la succession.
关于理大批人员退休的问题,她说,儿童基金会将寻找具有创见的新人,补充新鲜血液,加强工作人员培训,改进接班规划工作。
Le programme du Forum comprenait notamment une foire aux idées où ont été présentés certains projets de la société civile parmi les plus enthousiasmants et les plus novateurs, mais aussi parmi les moins connus, visant à promouvoir l'entente interculturelle.
论坛还设有“创见交流中心”,介绍了世界上最激动人心、富有新意但又不太为人们所了解的致力于推动文化间理解的民间社会项目。
Il souhaite aussi remercier sincèrement Roger-Maurice Bonnet, Président du COSPAR, James V. Zimmermann, Président de la FAI, John M. Logsdon, Directeur de l'Institut de politique spatiale de l'Université George Washington, et Roy Gibson, ancien Directeur général de l'ESA, pour leurs contributions très intéressantes.
空间研委会主席Roger-Maurice Bonnet、宇航联合会主席James V. Zimmermann、乔治·华盛顿大学空间政策研究所所长John M. Logsdon和欧洲空间局前任总干事Roy Gibson都提出了有创见的意见,主席也对他们表示诚挚的谢意。
Ces ateliers ont pour objet d'engager une réflexion avec les praticiens et autres spécialistes de l'action multilatérale sur les questions auxquelles se heurtent les efforts en matière de désarmement en vue de les aider à redéfinir ces défis et à y répondre de manière plus novatrice et plus efficace.
研讨会的目的是联系从事裁军努力所面临问题研究的多边工作者和其他人士,并帮助他们以更多的创见和更有效的方式重新思考和应对些挑战。
Je sais que la Conférence du désarmement était appelée à devenir le principal organe pour la négociation d'instruments multilatéraux juridiquement contraignants, et que la Commission du désarmement de l'Assemblée générale des Nations Unies, instance universelle, était censée élaborer des recommandations politiquement contraignantes destinées à promouvoir la cause du désarmement épousée par les Nations Unies.
我知道,裁谈会本应是谈判具有法律约束力的多边文书的主要机构,而普遍性的联合国裁军审议委员会应该拟定具有创见的并在政治上有约束力的建议,以便推进联合国的裁军事业。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。