Je me fais un jeu d'y arriver.
轻而易举就能办到。
Arrête, maman, je sais, je sais... Je n'y manquerai pas.
行,妈。都知道。一定办到,会忘的。
Bon,je n'y manquerai pas !
好的,一定办到!
Je n'y manquerai pas.
忘。一定办到。
Cette formation a été exécutée en suivant le manuel « Elles peuvent le faire ».
所有培训均以《妇女能办到》手册为指南。
Deuxièmement, la diversification des exportations était-elle possible pour ces pays?
第二、对这些经济体来说,出口多样化能否办到?
Chaque jour, l'intelligence humaine élargit les horizons du possible en réalisant des inventions prodigieuses.
每过一天,人类智慧扩大能够办到事情的范围并取得煌成就。
C'est beaucoup demander.
这是一项很难办到的事情。
C'est un objectif ambitieux et qui pour être une tâche difficile, n'en demeure pas moins réalisable.
这是一项宏伟的目标,当然是轻而易举的,但是是能够办到的。
Et aujourd'hui, nous devons nous poser la question de savoir qu'est-ce qui est vraiment à notre portée.
今天,们可以问自己,哪些是们可以办到的?
Nous ne demandons pas l'impossible.
们并没有可能办到的事。
Il est encore possible de réduire les frais généraux du système sans modifier fondamentalement sa structure.
在明显改变基本结构的情况下削减联合国间接成本还是可以办到的。
Toutefois, l'ouverture des marchés de cabotage, en particulier, pourrait se révéler problématique et constituer un objectif hors d'atteinte.
但是,开放专属经营权市场可能有问题,目前无法办到。
Par conséquent on s'est demandé si une définition de cette notion était possible ou même nécessaire.
因此,人们会问:为该概念下定义是否能够办到? 是否有其必?
Nous restons convaincus que le calendrier établi pour l'achèvement du protocole est réaliste et peut être respecté.
们继续深信,为完成议定书而商定的时限是现实的和可以办到的。
Le Comité a constaté qu'il était pratiquement impossible de mettre en correspondance ce budget et ce devis.
小组认为,将预算与建筑工程清单加以核对,是实际上无法办到的。
Ils devaient faire fonctionner une entreprise commerciale dans l'environnement des Nations Unies, ce qui n'était pas toujours aisé.
他们必须在联合国环境中开展商业活动,这并总是容易办到的。
Il faut modifier l'attitude de la communauté envers les enfants, afin de modifier l'attitude au sein des familles.
必须改变民众对儿童的态度,这一点通过在家庭中改变对儿童的态度或许能办到。
Plusieurs problèmes sont de portée mondiale et requièrent des solutions que les pays pauvres ne peuvent pas apporter seuls.
一些挑战是全球性的,需的解决办法是穷国自己所能办到的。
La réponse est : presque tout.
几乎一切都是可以办到的。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Mais si voyons, tu en es capable !
只要你知道,你就能办!
– Et comment s'y prendra-t-elle ? interrogea Harry.
“她怎么可能办呢?”哈利问。
Se taire n’est rien ? garder le silence est simple ?
隐瞒不算一回?缄默是容易办吗?
(Anna : )Mais si voyons, tu en es capable !
Vous voyez donc que c’est impossible, dit Villefort.
“您也看出这是没法办了。”
Cet armement des fenêtres put se faire d’autant plus facilement que la mitraille avait cessé.
窗上防卫很容易办,因为霰弹已停止发射。
Ce qui est impraticable avec un navire ordinaire devient facile au Nautilus.
在一只平常船是办不,在诺第留斯号就容易办。
Voyons un peu ce que fait Grantaire, et où il en est.
正好去看看格朗泰尔在干什么,看他情办什么度了。”
Avant demain, c’est difficile ; puis je tomberais au milieu de vos préparatifs de départ.
“明天以前?这件实在不好办,况且,你们也得忙着准备。”
Et il restait surpris, l’idée de la prendre à Réquillart devenait toute naturelle et d’une exécution facile.
他自己也不知道是怎么回,这时候他竟觉得把她带雷吉亚去是十分自然,而且很容易办。
De cette façon, le Bonadventure serait toujours à portée, sous les yeux des colons, et au besoin sous clé.
要是能够办,那么,乘风破浪号就将永远摆在移民们眼前,随时可以照管它了。甚至在必要时候,还可以把它锁来。
Prenez garde, dit Morcerf, les plus malins y ont renoncé.
“小心点哪,”阿尔贝答道,“那可是谁都没办啊。”
À côté de ce devoir, il en avait un autre, éclaircir, s’il se pouvait, la source de la fortune de Cosette.
除了这一责任外,还有另外一点他也要搞清楚,如果他能办话,那就是珂赛特财产来源问题。
Mais je me suis déjà trop avancé dans la voie des services inexplicables, pour m'arrêter sans en avoir vu la fin.
可是,我已经参与这件怪太深了,要是现在让我一头雾水地离开,我想这也是难以办。”
Mais elle ne réussit point à éviter la mise en demeure qu’elle lisait depuis un moment dans les yeux de la Levaque.
她老早从勒瓦克老婆目光里看出了要催办结亲情,因而想把话岔开,但是没能办。
Les ouvriers ne sont pas des soldats, déclara-t-il. Les Invalides sont pour les soldats… Il ne faut pas demander des choses impossibles.
“工人并不是军人,残废荣军院里专为军人开设… … 我们不该苛求那些不可能办。”
Je pourrais vous dire encore, Madame, que nous ne réparons pas le mal, mais que nous le vengeons ; voilà tout.
“不,夫人,这一步法律也常常无力办,它所能做,只是惩戒既成祸患而已。”
Je ne t’ai jamais rien promis que je ne te l’aie bien donné, Teresa, dit orgueilleusement Luigi ; entre dans la grotte et habille-toi.
‘我答应你话已经办啦,德丽莎,’罗吉得意洋洋地说,‘洞里去把衣服穿来吧。’
Monsieur Bertuccio, dit le comte, vous êtes-vous occupé, comme je vous l’avais ordonné hier, de me procurer une fenêtre sur la place del Popolo ?
“日尔图乔先生,”伯爵说,“昨天我吩咐你去弄一个可以望得波波罗广场窗口,你给我办了没有?”
À Paris, c’est bien plus commode : quand cela ne se peut pas, on paye le double et l’on a à l’instant même ce que l’on demande.
“在巴黎就方便得多啦,当一件办不时候,你只要付双倍价钱,就马上办了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释