有奖纠错
| 划词

Contrairement aux bons de commande, les documents d'engagement de dépenses ne nécessitent pas un appel d'offres.

杂项承付费用文件程序的使用不于定购,不要求进行公开招标。

评价该例句:好评差评指正

L'enquête comprendra une étude documentaire exposant les points de vue théoriques sur la question, des questionnaires et des consultations régionales.

调查将包括根据文件编写的研究报告,概述有关主题、问题和区域协商的学术论文。

评价该例句:好评差评指正

Il a également tiré des informations supplémentaires des réponses à un questionnaire du CCI distribué dans tout le système et de la documentation officielle.

联合国系统内检查组还发放了问题,根据这些问题的答复以及正式文件里,检查组还获得了另外的资料。

评价该例句:好评差评指正

Kyudenko a également présenté plusieurs documents non traduits et une liste de colisage qui ne concordent ni les uns ni les autres avec les montants réclamés.

Kyudenko还提供了若干未经翻译的文件和一份包装中没有一份显示的数额与索赔额相符。

评价该例句:好评差评指正

Cette évaluation, notamment les détails contenus dans l'annexe au présent document, complète la réponse commune du Partenariat au questionnaire sur l'examen de l'efficacité des arrangements internationaux sur les forêts.

这项评估包括了载文件附件内的各项细节,是伙伴关系对审查各项森林国际安排效果自愿问题联合答复12 的补充。

评价该例句:好评差评指正

Pour le Comité, les réponses aux questions posées et autres communications complémentaires sont un moyen dont dispose le requérant pour présenter des pièces justificatives et des informations supplémentaires à l'appui de sa réclamation.

小组将对问题的答复和提交的他补充文件视为索赔人可提供补充证据和资料佐证索赔损失的手段。

评价该例句:好评差评指正

Les participants à la réunion de Bruxelles ont poursuivi l'étude des résultats des questionnaires retournés, des projets de certification nationaux courants et du document de travail du Groupe de travail, afin d'élaborer davantage les normes minimales acceptables.

布鲁塞尔会议与会者继续审议收回的问题得出的结果、各国现行核证办法以及工作队工作文件,以便进一步制订最低可接受标准。

评价该例句:好评差评指正

Chaque certificat d'origine porte un numéro de série qui lui est propre (par exemple 000123) qui figure sur tous les volets du document (c'est-à-dire volets - certificat d'origine, volet - certificat de confirmation d'importation et volet - bordereau de sécurité).

· 每张原产地证书都有一个独特的联号(例000123),文件各部分上(即原产地证书部分、进口确认证书部分;保证部分)。

评价该例句:好评差评指正

Le Forum offre divers services, notamment des conférences par voie électronique, des listes de sujets de discussion, une bibliothèque et un centre de documentation en ligne, des services d'information aux membres et un calendrier actualisé des manifestations importantes relatives aux montagnes.

方式是提供各种服务,包括电子会议、议题线图书馆和文件中心、会员联络信息以及与山岳有关的重大活动的最新日历。

评价该例句:好评差评指正

En règle générale, en dépit des notes verbales et questionnaires adressés par le Groupe plusieurs semaines à l'avance aux gouvernements des pays à visiter, ceux-ci n'étaient pas toujours prêts lorsque le Groupe arrivait et la documentation demandée a rarement été fournie à temps.

专家组通常会访问前数周向受访国政府提交普通照会和问题,但当专家组抵达时,这些国家政府有时并未准备,也很少及时提供专家组索要的文件

评价该例句:好评差评指正

Compte tenu de la situation décrite plus haut, il a néanmoins fallu avoir largement recours à toutes les pièces justificatives qui ont pu être trouvées ainsi qu'aux observations formulées dans les entretiens et dans les réponses au questionnaire, comme il est expliqué au chapitre 1.1.

然而,第1.1章中所解释的,这种情况使我们不得不严重依靠审议能够找到的文件证据以及依靠访谈和问题的反馈。

评价该例句:好评差评指正

S'appuyant sur les travaux entrepris par les équipes spéciales, les deux rapports techniques, les réponses aux questionnaires et un document de cadrage, le Groupe d'experts a entamé le processus d'examen des éléments qui seraient débattus lors de la réunion en décrivant les contributions qu'il y apporterait.

专家组吸取各工作小组所进行的工作、两份技术报告、问题的结果和范围规划文件,开始了审议评估会议将讨论的各项要素的进程,时说明将提供的投入。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait conseiller aux autorités aéroportuaires et aux opérateurs d'avions immatriculés au Libéria au cours des cinq dernières années de tenir toute leur documentation, leurs livres de bord et registres, leurs permis d'exploitation, leurs lettres de transport et leurs manifestes de chargement prêts pour inspection.

应通知机场当局和过去五年期间利比里亚注册飞机的运营商保存所有文件资料、航行日志、营业许可证、运货、货物清,以备检查。

评价该例句:好评差评指正

La phrase suivante doit être ajoutée à la fin du paragraphe 28 : « Le Comité se félicite également de l'intention du Président de produire, de sa propre initiative, une fiche d'information sur l'état des négociations à la fin de la troisième session du Comité préparatoire pour compléter son document de travail. »

第28段末添加以下一句:“委员会还欢迎主席有意用自己的权利制作一份关于筹备委员会第三届会议结束时的谈判进度情况的资料,以补充他的工作文件。”

评价该例句:好评差评指正

SDN, Conférence pour la codification du droit international, tome III: Bases de discussion établies par le Comité préparatoire à l'intention de la Conférence (C.75.M.69.1929.V. ), p. 108; Supplément au tome III: Réponses des États à la liste de points: Réponses du Canada et des États-Unis d'Amérique (C.75 a).M.69 a).1929.V. ), p. 3, 20.

国际联盟,国际法编纂会议,第三卷:筹备委员会为供会议讨论编写的基础文件(文件C.75.M.69.1929.V.),p.108;第三卷补编:各国政府对问题提出的答复:加拿大和美利坚合众国的答复(文件C.75(a)M.69(a).1929.V.),pp.3,20。

评价该例句:好评差评指正

On a standardisé et simplifié une grande partie des informations, documents et rapports sur les achats, qui sont maintenant traités sur ordinateur. C'est notamment le cas des demandes de manifestation d'intérêt, des bons de commande, des formulaires d'évaluation de la prestation des fournisseurs et des questionnaires d'enquête auprès des clients.

相当一部分的采购信息、文件和报告程序已经标准化和简化,现正予以电子化,诸意向书、定购、供应商执行情况评价表格和客户调查表格。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, même si plusieurs délégations ont exprimé le souhait d'approuver le texte des RPIS98 et des RUCB à cette session, certaines ont indiqué que, les retards dans la publication des documents contenant les RUCB les ayant empêchées de mener à bien les consultations nécessaires, elles ne souhaitaient pas approuver ce texte à cette session.

然而,尽管若干代表团表明愿意那届会议上赞98年备用惯例和《契约保证统一规则》的案文,一些代表团也表明,由于文件发太迟,们无法认可前进行必要的协商,因此,不愿意那届会上赞98年备用惯例和《契约保证统一规则》的案文。

评价该例句:好评差评指正

Par ailleurs, les banques établissent et tiennent à jour des dossiers internes contenant les renseignements permettant d'établir l'identité des clients et de mieux les connaître, les résultats de l'analyse des opérations qu'ils effectuent, et les conclusions relatives à leur réputation et à la probabilité qu'ils effectuent des opérations de blanchiment de produits du crime.

银行通过设计和使用适当的问题来查验和检查客户的身份。 此种问题属于银行的内部文件,包含有银行获得的有关资料,说明银行对客户的身份进行查验和检查的结果,对客户进行的交易的分析,银行对于客户的信誉和对客户可能进行金融交易以将犯罪所得合法化的风险评估结论。

评价该例句:好评差评指正

La Commission a approuvé également la demande adressée au Secrétaire général tendant à ce qu'il accorde à Mme Hampson toute l'assistance nécessaire pour lui permettre d'actualiser et d'étoffer son document de travail, notamment en facilitant ses contacts avec les États, y compris en transmettant un questionnaire élaboré par Mme Hampson et destiné à obtenir les informations nécessaires à la réalisation de son étude.

委员会还核可秘书长的请求,向汉普森女士提供一切必要援助,使她能够增补和扩充工作文件,包括协助她与各国联系,转交汉普森女士编拟的问题,以征询研究所需资料。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 303, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à mettre en œuvre des procédures pour : a) surveiller et suivre la progression des bons de commande; et b) rassembler des informations sur les pratiques concernant l'utilisation d'une liste approuvée de fournisseurs dans le cadre des politiques d'achat du FNUAP afin d'assurer la cohérence et la transparence.

第303段中,审计委员会建议,而且人口基金也意执行程序,以便:(a) 监督定购的进展并采取后续行动;(b) 以文件记录人口基金的采购政策中使用经核准的供应商名的做法,以确保一致性和透明性。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


递减运价, 递减振幅, 递降, 递交, 递交国书, 递交请愿书, 递解, 递解囚犯, 递进, 递氢链,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接