有奖纠错
| 划词

Il va vous en faire baver.

他要叫您吃苦了。

评价该例句:好评差评指正

Il est très résistant.

他很能吃苦

评价该例句:好评差评指正

Tous doivent agir, ou tous continueront à souffrir.

方必须行动起来,否则都会继续吃苦

评价该例句:好评差评指正

Dans mon école, lorsque mon père m'a dit: ne pas subir des difficultés dans l'amer, difficile personnes Master.

在我上初中的分,我的父亲就通知我:不吃苦中苦,难做人上人。

评价该例句:好评差评指正

À l'heure actuelle, un siège et une filiale, a réuni un groupe de énergique et entreprenant des efforts, travaillent d'arrache-pied, marketing innovateur, et le personnel technique.

目前个总公司及个分公司,汇集了批朝气蓬勃、努力进取、吃苦、具有创新意识的销售、技术人材。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半球间裂, 半球体, 半球形储罐, 半球形灯, 半球形穹顶, 半区间, 半屈, 半圈, 半醛, 半群,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Eh bien ! pas une semaine, pas une journée, pas une heure sans accablement.

好吧!你便不会有一个星期,不会有一天、不会有一个钟点不吃苦受罪的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Si ça crève, les camarades le sauront, puisque tu conseilles de redescendre.

“既然竖要塌,劝同伴们回,他们一定会吃苦头的。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Aussi disait-on dans la ville : Quand l’évêque ne fait pas chère de curé, il fait chère de trappiste.

“主教不吃神甫菜的时候,就吃苦修会的修士菜。”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

On le savait brave, intelligent, robuste, supérieur à toute fatigue, et, véritablement, le sort ne pouvait mieux choisir.

因为大家都了解穆拉地,他勇敢、聪明、强壮,能吃苦耐劳,所以都说他担任此项任务最合适不过了。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

C’est vrai, nous avons souffert, ma pauvre mère et moi. Nous avions du chagrin, mais nous ne perdions jamais courage.

“不错,我可怜的母亲和我吃苦受累。我们有烦恼,但我们从来没有失勇气。”

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Oui, on était tous les deux, et je vais vous dire une chose : elle n'a pas peur de vivre à la dure, Olympe.

我们两个。我告诉你们,奥里姆她不怕吃苦

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Cachez-moi donc, vous autres ! … Il me cherche, il a promis de m’enlever le ballon, s’il me pinçait encore à traîner ma peau.

“大家快遮住我呀!… … 他找我呢,他说过,一旦遇到我闲逛,就会像踢皮球一样让我皮肉吃苦呢!”

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, le père Mouque entra, court, chauve, ravagé, mais resté gros quand même, ce qui était rare chez un ancien mineur de cinquante ans.

恰巧这时候她父亲老穆克走了进来。他个矮个子秃头、没少吃苦的老矿工,不过仍然很胖,这五十岁的老矿工说来不多见的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Du reste, elle ne répétait que des bouts de phrase entendus, sans jamais s’inquiéter davantage de ce peuple d’ouvriers besognant et souffrant près d’elle.

另外,她只头上说几句动听的话,实际上从来也没有对她眼前这群吃苦受累的工人有过进一步的关心。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Ici, encore, on n'est pas trop malheureux pour le moment, parce qu'ils ne font pas de mal et qu'ils travaillent comme s'ils étaient dans leurs maisons.

目前,本地还没有很吃苦,因为他们都不做坏事,而且像他们自己的家里一样做工。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Que de misère ! et toutes ces filles, éreintées de fatigue, qui étaient encore assez bêtes, le soir, pour fabriquer des petits, de la chair à travail et à souffrance !

多么悲惨呀!而这些疲倦不堪的姑娘们,依旧这么傻呆呆地要晚上跑到这里来造出一些小家伙,造出一些吃苦受累的生灵!

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Les deux enfants vivaient donc à Dundee dans cette situation touchante d’une misère noblement acceptée, mais vaillamment combattue. Mary ne songeait qu’à son frère, et rêvait pour lui quelque heureux avenir.

这种处境十分动人的,两个孩子就这样生活着,倔强地安贫吃苦,勇敢地和穷困作斗争。玛丽一心一意只想到弟弟,她为他梦想着幸福的前途。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

La jeunesse est légère ; et comme c’est un fardeau d’élever trois enfants, surtout quand ils sont d’un autre lit, il faut une bonne âme bien sage, bien douce et très portée au travail.

年轻姑娘太轻浮;抚养三个孩子个重担,尤其他们都前妻生的,更需要一个聪明善良、温柔体贴、吃苦耐劳的女人。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La sympathie qu’il inspirait était encore accrue par les traces d’une récente misère empreinte sur son visage. On voyait qu’il avait souffert et beaucoup, bien qu’il parût homme à supporter les souffrances, à les braver, à les vaincre.

这一切使人一看便产生了好感。他似乎最近还受过苦难,这苦难他脸上烙的印证更增加了他的同情心。他一个不仅能吃苦,并且不怕吃苦,而且能战胜苦难的人。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Si ta femme n’a pas environ le même âge que toi, elle n’aura pas assez de raison pour accepter un pareil devoir. Elle te trouvera trop vieux et tes enfants trop jeunes. Elle se plaindra et tes enfants pâtiront.

如果你的女人同你的岁数不差不多,她就不会通盘考虑,负起这样一个责任。她会嫌你太老,你的孩子太小。她会满怨言,你的孩子就要吃苦受罪了。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Jean Valjean était dans les ténèbres ; il souffrait dans les ténèbres ; il haïssait dans les ténèbres ; on eût pu dire qu’il haïssait devant lui. Il vivait habituellement dans cette ombre, tâtonnant comme un aveugle et comme un rêveur.

冉阿让落黑暗里,他便黑暗里吃苦,他便黑暗里愤恨,我们可以说,他无往而不恨。他经常生活暗无天日的环境中,如同一个盲人或梦游者一样瞎摸瞎撞。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Dans cette détresse, avoir sa petite fille eût été un étrange bonheur. Elle songea à la faire venir. Mais quoi ! lui faire partager son dénûment ! Et puis, elle devait aux Thénardier ! comment s’acquitter ? Et le voyage ! comment le payer ?

如果能这样的苦况里得到她的小女儿,那自然一种莫大的幸福。她想把她弄来。但怎么办!害她同吃苦吗?况且她还欠了德纳第夫妇的钱!怎么还清呢?还有旅费!怎么付呢?

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


半日制学校, 半融的冰, 半融的雪, 半乳聚糖, 半乳醛, 半乳糖, 半乳糖胺, 半乳糖甙, 半乳糖甙果糖, 半乳糖固定,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接