Leur appartement saccagé offrait un triste spectacle.
他们被洗劫过的公寓一片凄凉的景象。
J'étais heureux aussi de cette couleur de miel.
(清晨的沙漠出的)蜂蜜般的光泽也使我感到幸福。
Cette union sacrée présente des atours parfois surprenants.
这一圣团有惊人的打扮。
Un toit rouge se détache dans la verdure.
一个红屋顶在绿荫之中。
Le travail classique que vous vous présentez une fois de plus.
经典的作品,再次为您。
La première manche était à sens unique.
第一盘一边倒的象。
Deux photographes français et chinois se rencontrent autour de l’amour de la couleur.
中法两位摄影师相遇,只为色彩的迷幻。
Les vins blancs secs qui ont vieilli trop long peuvent prendre cette couleur.
过于老化的干白葡萄酒就会这种颜色。
Et se détaillent clair sur des fonds byzantins.
清晰的细微的出来,在拜占庭式的底质上。
La première partie (chapitres un à quatre) présente l'arrière-plan historique de tous les débats actuels.
第一部分(一到四章)所有目前的争论历史图景。
La démonstration juridique est subjective mais elle doit être d'apparence objective.
法律证明是主观的,但是它应该出客观色彩。
Dans tout les cas présenter ici, il vous faudra éteindre votre PSP.
在所有情况下在这里,你必须关闭你的PSP。
La campagne offre un bel aspect.
田野一幅美丽的景象。
Le changement des idées produit des mondes diamétralement opposés.
一念之间的转换,就出截然不同的世界。
107. L’architecture principale du Palais du Potala est colorée, afin de représenter les différents sentiments.
布达拉宫主体建筑所的色彩,分别代表了不同的意义。
La contrebande est en augmentation dans la région.
这种犯罪在区内上升趋势。
C'est le moyen de parvenir à l'unité.
只有这样,我们才能团结。
La gestion des politiques de change a été marquée par une plus grande souplesse.
汇率政策的管理灵活趋势。
Le “Concerto pour une voix” deviendra alors “ Concerto pour deux voix ”.
‘独声协奏曲’将于‘二重唱协奏曲’之后。
Les statistiques de la criminalité montrent que la situation s'améliore.
犯罪数据出良好的趋势。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et le pronom est toujours au pluriel.
代词总呈现复数形式。
La peinture devient plus autonome : elle ne donne que ce qu’elle a décidé d’accorder.
它只呈现自呈现的东西。
On les présente bien, dans la verrine.
它们在罐中呈现得很好。
Et ça se présenterait sous quelle forme ?
那么这个计划将会以何种形式呈现出来?
Présenter les grands succès de l'année ?
呈现当年的巨大成功?
Les personnes et les objets y prennent des formes imaginaires.
将人和物以象的方式呈现出来。
C'est quelque chose de liquide et qui en durcissant devient hyper solide.
它呈现液态,硬化后会变得超级牢固。
Cette diversité se retrouve également dans les religions pratiquées.
宗教信仰方面也同样呈现多样性。
Se présente comme une image, une œuvre peut-être.
将自呈现为图像,也许作品。
Des étoiles apparurent alors au plafond.
星星呈现在天花板上。
La main, elle, est plus discrète et peut prendre des aspects très différents.
手则更分散,可以呈现非常不同的方面。
C'est la qualité des œufs qui donne cette couleur.
正本身的颜色让食材呈现这种颜色。
Une finesse mêlée de fausseté profonde se peignit sur sa figure.
呈现出来的一种杂有极端虚假的狡猾。
Le sang ralenti, c'est pigment qui lui donne sa couleur rouge.
血液流变慢,色素使它呈现红色。
Et aujourd’hui, on observe que la consommation ostentatoire prend de nouvelles formes.
如今,我们发现奢侈品消费呈现出新的形式。
Leur principal différence avec nos BDs occidentales, C'est la présentation.
漫画与西方连环画的主区别在于呈现方式。
Elle s’offre comme une plaine et s’ouvre comme une onde.
它象原野一样呈现着,象波涛一样伸展着。
C'est une fiche PDF gratuite qui reprend tout ce qu'on va t'exposer aujourd'hui.
这免费的,它包含今天呈现的所有内容。
Le tout sera bien cuit quand vous aurez une texture assez crémeuse comme ça.
当质感像这样呈现奶油状时,它就煮好了。
On a voulu présenter l'excellence de la création africaine sur le continent africain.
我们在非洲大陆上呈现非洲创造的非凡性。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释