Ceci terrible! Murmurai-je. Que faut-il faire, Holmes?
这太吓人了!我声嘀咕着,接下来怎么办,尔?
Holmes! Murmurai-je. Un enfant aurait donc fait cette chose horrible?
尔!我声嘀咕,难个孩子做下了这可怕的事情?
Lorsqu'il a demandé pour quelle raison il devait attendre, l'agent des services d'immigration a marmonné qu'il y a avait « trop de Mohammed » ce jour-là.
当他询问理由时,移民官嘀咕说,那天“叫穆罕默德的人太多了”。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Et l'inconnu, tout en marmottant, se dirigea vers la cuisine.
陌生人独自着向厨房走去。
La mine sombre, Mr Barjow disparut au fond du magasin en marmonnant des paroles incompréhensibles.
博金先生愤愤地着,走进后房去了。
De temps à autre il grommelait en regardant le paysage.
偶尔会一边看着窗外的景色,一边嘴里着。
« Est-ce que le feu serait à bord ? » me demandai-je.
“船上着火了吗? ”我心里着。
Percy marmonna qu'il avait besoin d'une nouvelle plume.
珀西着要买一根新羽毛笔。
Ces polissons-là ! murmura l’ecclésiastique, toujours les mêmes !
“这小淘气!”教士说,“总是这样!”
Harry se pencha en avant. Quirrell marmonnait quelque chose, mais Rogue l'interrompit.
哈利探身向前。奇洛正在着什么。斯内普打断了他。
Tout le monde sait ça, dit Hermione dans un murmure parfaitement audible.
“但是谁都知道这件事啊。”赫敏大声道。
Ils n'iront pas loin. Bougonne le vieux loup de mer, assis sur le quai.
“他们不会去太远。”坐在堤岸上的老水手道。
Dieu sait ce qu’il va me faire ! se disait le jeune homme.
“天知道他又要把我怎么样!”年轻人心里。
Vrai ! murmura Gervaise, on se croirait à la campagne.
“真像!”热尔维丝轻声着,“真像是到了乡下。”
Pétrifié, il avait attendu sa décision qu'il lui avait murmurée à l'oreille.
他惶恐地昕着它在耳边,等待它做出决定。
Dean et Seamus continuaient de murmurer entre eux, un peu plus loin.
迪安和西莫还在旁边。
« Ouais ! se dit l'hôte, aurait-il peur du petit garçon ? »
“是。”店主答应着,但心里道:“他莫非害怕那个小青年?”
Ça, c'est ce qu'il prétend ! marmonna Ron.
“只是他自己说他做过。”罗恩道。
– Et vous l'avez aidé dans sa besogne, murmura Maugrey.
“你也帮他一起干了。”穆迪道。
Il entendait Seamus et Dean murmurer, mais il n'y prit pas garde.
他听到西莫和迪安在,但他顾不了这么多了。
– Qu'est-ce que c'est que ce truc ? avait-elle murmuré en remettant la lettre dans l'enveloppe.
“这是怎么一回事啊?”她低声着,把信重新塞回了信封。
Diable ! murmura Négrel, également sorti, est-ce que nos braillards finiraient par se fâcher ?
“见鬼!”内格尔也跑出来说,“莫非说我们那瞎叫嚷的人真的火了?”
Ils entendirent Stan aider la malheureuse Madame Dumarais à descendre sous les murmures de soulagement des autres passagers.
他们听到斯坦把可怜的玛什夫人扶下了车,二层乘客都着舒了口气。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释