有奖纠错
| 划词

Nous croyons que les résultats qui en découleront devraient être rapportés à l'Organisation.

我们认为地极年既及时又具有相关性,认为应将其结论报告给本组织。

评价该例句:好评差评指正

Cette Année, qui sera bipolaire, examinera les différences entre l'Arctique et l'Antarctique et leur lien important avec l'environnement mondial.

地极年是世界气象组织倡议的,得到了所有面的支持。

评价该例句:好评差评指正

Un bureau international du programme de l'Année polaire internationale a été ouvert au British Antarctic Survey de Cambridge (Royaume-Uni).

在位于(联合)剑桥的英南极勘测队设立了地极案办公室。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume-Uni a également joué un rôle de premier plan dans les activités de l'Année polaire internationale et de l'Année héliophysique internationale.

联合地极年和际日球年活动中发挥了导作用。

评价该例句:好评差评指正

La troisième Année polaire internationale 2007-2008 donnera l'occasion de dynamiser les programmes de recherche en cours et de promouvoir de nouvelles activités dans les régions polaires.

2007-2008第三个地极年将为重振现有的案并促进极地地区的新活动提供机会。

评价该例句:好评差评指正

L'installation, qui mène actuellement des expériences préopérationnelles, est parvenue à observer la proximité excessive de satellites géostationnaires et à confirmer l'orbite finale de l'étage orbital H-IIA.

该设施现在正在进行运行前试验,已经成功地极近距离观测了地球静止轨道卫星并且确认了H-IIA轨道飞行阶段的最后轨道。

评价该例句:好评差评指正

Les ministres ont exprimé leur solide appui à l'Année polaire internationale, notamment en favorisant la création d'un réseau d'observation de l'Arctique circumpolaire composé de stations de surveillance.

部长表示坚决支持地极年的活动,包括促进北极周围监测观察站联网。

评价该例句:好评差评指正

Pendant la période 2007-2009, trois autres initiatives internationales relatives à la Terre entreront en vigueur : l'Année polaire internationale, l'Année de la géophysique électronique et l'Année internationale héliophysique.

在2007-2009三年期间,有三个与地球有关的际年倡议:地极年,电子地球物理年,以及际日球物理年。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil a récemment mis en place un groupe de coordination de l'Année polaire internationale afin d'aider à coordonner les aspects logistiques des projets exécutés dans le cadre de cette année.

理事会最近设立了一个地极年协调组,协助协调结合地极年执行的项目的后勤工作。

评价该例句:好评差评指正

L'OMM a accepté de coparrainer avec le CIUS les activités relatives à l'Année polaire internationale 2007-2008 et de contribuer à l'élaboration du plan scientifique et du plan de mise en œuvre de l'Année.

气象组织商定同科联理事会联合发起2007-2008地极年,并协助编制地极年的科学计划和执行计划。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, il faudra, dans le cadre de l'Année polaire internationale 2007-2008, parrainée par le CIUS et l'OMM, appuyer résolument les activités de recherche sur les changements climatiques, mais aussi l'élaboration des éléments polaires des systèmes mondiaux d'observation de l'environnement.

因此,在即将到来的由科联理事会和世界气象组织所支持2007-2008地极年的调查专题中,气候变化和全球环境观测系统中的极地部分的发展必须得到有力支持。

评价该例句:好评差评指正

Ils y soulignent l'importance de la coopération circumpolaire et internationale comme élément fondamental de la résolution des défis soulevés dans la région circumpolaire et prennent un certain nombre d'engagements concernant le changement climatique, le développement durable, l'évaluation et la surveillance, la conservation de la flore et de la faune, la préparation aux situations d'urgence, la prévention et l'intervention et la protection du milieu marin.

该宣言 强调地极附近各合作和际合作对于迎接地极周围的挑战至关重要,并就气候变化、可持续发展、监测与评估、动植物群的养护、紧急预防准备和对策、海洋环境保护等事项作出了承诺。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不溶酶, 不熔沉淀物, 不熔的, 不熔融的, 不融洽, 不柔和的, 不柔和的轮廓, 不柔软的, 不如, 不如意,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il jouit en toute humilité de soixante mille livres de rentes, et a lui-même des flatteurs.

谦卑享用着六万法郎的年金,自己也有些奉承者。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与火焰杯 Harry Potter et la Coupe de Feu

Elle ne les avait autorisés qu'avec réticence à boire un peu de son eau avant de reprendre leur vol.

不情愿让它们在飞走前喝她水盘里的水。

评价该例句:好评差评指正
美丽那事儿

Pour moi, la beauté ultime c'est oser prendre soin de soi pour pouvoir mieux prendre soin des autres.

我觉得最终的美丽是要敢于照顾好自己,最终才能更好照顾人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Lorsque Clémence lui dévidait son chapelet, il demeurait tendre et souriant, en tordant ses minces moustaches.

当克莱曼斯对着喋喋不休大放厥词时,温和微笑着,用手轻轻捻着自己唇上的小胡子。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与阿兹卡班的囚徒 Harry Potter et le Prisonnier d'Azkaban

Il avait beau essayer de se vider l'esprit, il ne pouvait s'empêcher de penser que tout cela était parfaitement stupide.

因此茫然盯着水晶球看,想让自己什么也不想,但这“愚蠢”的念头时不时浮现在的脑海之中。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il eut la maladresse de prononcer encore le nom de Virginie, et elle s’entêta alors furieusement.

然而,不高到了维尔吉妮的名字,这更使她怒气冲冲,执意不肯。

评价该例句:好评差评指正
弟 Pierre et Jean

Quand il eut cessé de remuer, le silence de cette demeure l’émut ;puis, un à un, il en distingua les moindres bruits.

不动的时候,房子里安静得叫心里不宁;而后辨出了各种轻微的声息。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Mais pour ne pas le dépasser, il faut sauter mathématiquement des railways dans les paquebots, et des paquebots dans les chemins de fer !

“要想不超过八十天,必须准确下火车马上就上船,下船马上又上火车才行啊!”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Une conspiration sourde, continue, grandissait, poussait lentement Gervaise, comme si toutes les femmes, autour d’elle, avaient dû se satisfaire, en lui donnant un amant.

种潜在的、不断增大的煽惑无形渐渐推动着热尔维丝;她周围的所有女人都像是情愿向她举荐个情夫。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Alors, quand Boche fut seul avec les Coupeau, il leur donna des claques sur les épaules, très expansif. Hein ? c’était enlevé !

当博歇独自陪伴古波夫妇时,爽快拍着们的肩膀,喂!事情办妥了对吧?

评价该例句:好评差评指正
Chose à Savoir santé

Ce phénomène heureusement rarissime conduit inévitablement à une interruption de grossesse car l’ovule fécondé ne peut pas se développer normalement pour conduire à un embryon viable.

幸运的是,这种罕见的现象会不可避免导致妊娠终止,因为受精卵无法正常发育而形成可存活的胚胎。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Lui, se prétendait républicain, ce qui ne l’empêchait pas de conduire ses ouvriers avec une rigueur extrême, et de les plaisanter finement, en compagnie des dames.

自命为共和党人,但这并不妨碍严厉对待工人,也不妨碍同贵妇人在起时,俏皮同她们开玩笑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Vers le soir, les Coupeau commençaient à en avoir assez. C’était une trop grande affliction pour une famille, de garder un corps si longtemps.

将近晚上的时候,古波夫妇开始厌烦起来,死者的尸体这样长时间停放在家里,对于家人来说是痛苦的事。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Ma fille me le disait fort adroitement l’autre jour (dans une lettre supprimée) : « Julien ne s’est affilié à aucun salon, à aucune coterie. »

“我的女儿有巧妙说了出来(在封没有引用的信里):‘于连不属于任何客厅,不属于任何小集团。’

评价该例句:好评差评指正
心历险记 Voyage au centre de la Terre

Certaines parties du cône formaient des glaciers intérieurs. Hans ne s’avançait alors qu’avec une extrême précaution, sondant le sol de son bâton ferré pour y découvrir les crevasses.

圆锥里面的某些部分的确有冰层;汉恩斯小心穿越过这些冰层,总是先用的铁棍试试是否有裂口。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le bois qu’il employait provenait de vieilles boîtes à cigares, de minces planchettes d’acajou brut sur lesquelles il se livrait à des découpages et à des enjolivements d’une délicatesse extraordinaire.

做盒子的木料取材于旧雪茄烟匣子;那是些桃花心木的薄板,专心切磋雕磨,做出些精制的作品来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Elle lui prit vivement les deux mains, et, d’un mouvement irrésistible, les élevant vers son visage, elle les pressa contre son cou sous son menton, ce qui est un profond geste de tendresse.

她很快抓住的双手,用无法抵抗的举动,把手靠近自己的脸,她又紧紧把手挨着她的脖子,放在下巴下面,这是温柔的动作。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais, dit Albert, on en a parlé huit jours, puis sont arrivés le couronnement de la reine d’Angleterre et le vol des diamants de mademoiselle Mars, et l’on n’a plus parlé que de cela.

“嘿,“阿尔贝说道,“被整整谈论了个星期。接着就来了英国王后的加冕典礼和马尔斯小姐的钻石失窃案,而那两件有趣的大事就把大众的注意力转移到别的方上去了。”

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

A l'inverse, faire travailler des policiers dans des conditions indignes, sans moyens et en ne comptant pas leurs heures voilà qui est profondément irrespectueux. Curieusement, Manuel Valls ne s'est pas exprimé sur le sujet.

相反,让警察在不体面、没有手段、不计时工作,是不尊重的。奇怪的是,曼努埃尔·瓦尔斯(Manuel Valls)没有就这个话题发表讲话。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Au ciel, le vol de nuages blancs nageait avec une lenteur de cygne. Dans le coin du champ, la chèvre, tournée vers eux, les regardait en poussant à de longs intervalles réguliers un bêlement très doux.

白云在空中像白色的天鹅般悠然舒缓飘动,草场深处那只温柔的小母羊回头望着们,每隔段亢长的时间,便有规律们送来温和的咩咩声。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


不生动的演说家, 不生息资金, 不生育, 不生育的, 不生育的妇女, 不声不响, 不声不响地, 不省人事, 不胜, 不胜感激,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接