有奖纠错
| 划词

1.Je comprends mal comment il a pu en arriver là.

1.我不明白他怎么会这个地步

评价该例句:好评差评指正

2.Il pousse jusqu'au fétichisme le culte du passé.

2.他对历史的崇拜发展了五体投地的地步

评价该例句:好评差评指正

3.Les choses en sont-elles venues là?

3.事情竟然了这地步?

评价该例句:好评差评指正

4.Il ne saurait s'abaisser jusqu'à mentir.

4.他不至于堕落撒谎的地步

评价该例句:好评差评指正

5.De nombreux pays sont déjà près de manquer d'eau.

5.但许多国家水的地步

评价该例句:好评差评指正

6.Mais nous ne sommes pas encore arrivés à ce stade.

6.但我们现在还没有那个地步

评价该例句:好评差评指正

7.Nous pensons que ce point a presque été atteint.

7.我们认为,我们近那个地步

评价该例句:好评差评指正

8.Les choses auront pu en être autrement.

8.问题不一定要发展这一地步

评价该例句:好评差评指正

9.Mais je ne sais pas trop où nous en sommes aujourd'hui.

9.然而,我吃不准我们今天达什么地步

评价该例句:好评差评指正

10.J'espère que nous n'en arriverons pas là.

10.但是我希望,我们将不会走这个地步

评价该例句:好评差评指正

11.Aujourd'hui, elle n'est plus du tout d'actualité.

11.但今天,它经过时令人绝望的地步

评价该例句:好评差评指正

12.Ceci nous amènerait à un point de non-retour.

12.如果那样做将使局势达无法扭转的地步

评价该例句:好评差评指正

13.L'écart entre riches et pauvres atteint à l'heure actuelle des proportions scandaleuses.

13.目前,贫富差距经发展令人汗颜的地步

评价该例句:好评差评指正

14.Leur réponse a été stupéfiante et défie toute description.

14.他们的反应令人吃惊无法形容的地步

评价该例句:好评差评指正

15.Où en êtes-vous dans vos recherches?

15.〈转义〉您的研究工作现在进行了什么地步?

评价该例句:好评差评指正

16.L'ampleur et la brutalité des atrocités ont été incompréhensibles.

16.暴行的规模和残忍程度了不可思议的地步

评价该例句:好评差评指正

17.Comment peut-on en arriver là?

17.怎么会走这个地步?

评价该例句:好评差评指正

18.Certains stocks de poissons ont diminué au point que leur valeur commerciale est aujourd'hui insignifiante.

18.某些鱼类总量减少没有多少商业价值可言的地步

评价该例句:好评差评指正

19.Nous ne pensons pas avoir atteint le point de non retour.

19.但我们并不认为事情了不可逆转的地步

评价该例句:好评差评指正

20.L'ampleur atteinte par ces pratiques israéliennes est devenue intolérable.

20.以色列的这些做法如今经达了令人无法忍受的地步

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


边框, 边梁, 边料, 边冒口, 边门, 边民, 边坡冲刷, 边坡填土, 边坡稳定性, 边区,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

1.Étais-je idiot ! Voilà comme on est idiot !

我多愚蠢呀!蠢如此

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

2.Tu ne soupçonnes pas à quel point !

想象不出了什么!”

「那些我们没谈过的事」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

3.Et cela, à cause d’une chose qu’on appelle l’impôt des portes et fenêtres.

这是因为那种所谓门窗税才搞如此

「悲惨世界 Les Misérables 第一部」评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

4.Conclusion, nous ne sommes pas sur le point d'y partir en vacances ?

总的来说,我们还没能去那度假的

「Compréhension orale 4」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

5.Comment en était-il arrivé là ? comment tout cela s’était-il passé ?

他怎么这种?这一切是怎么发生的?

「悲惨世界 Les Misérables 第五部」评价该例句:好评差评指正
Easy French

6.Donc du coup, vous avez déjà procrastiné au point que ça vous porte préjudice ?

已经拖延对自己造成伤害的了吗?

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

7.Quand une société en est là, elle tombe en décomposition.

当一个社这种,也就堕落腐化了。

「左拉短篇作品精选」评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

8.Mais des fois, c'est quand même à la limite de l'homophobie.

但有时候 这些玩笑甚至过分了反同的

「2018年度最热精选」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

9.Nous voici arrivés à l’état que vous avez tant souhaité.

“我们终于了您那么希望的

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

10.Sa tendresse aigrie finissait toujours par bouillonner et par tourner en indignation.

他已了准备固执底,安心承受折磨的了。

「悲惨世界 Les Misérables 第四部」评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

11.O ciel ! à quel excès se porte le zèle de la religion dans les dames !

噢,天!妇女的醉心宗教竟这个

「憨第德 Candide」评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

12.Et là vous vous dites - mais comment ce pays en est arrivé là ?

至此可能问这个国家底是如何发展这一的?

「法语动画小知识」评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

13.Julien était extrêmement déconcerté de l’état presque désespéré où il avait mis ses affaires.

于连把事情弄近乎绝望的,心里乱了极点。

「红与黑 Le rouge et le noir 第一部」评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

14.Il choisirait de tout croire pour ne pas être réduit à tout nier.

为了不至落全盘否定的,他将选择全盘接受之路。

「鼠疫 La Peste」评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

15.Il me suivait de près, à ce moment-là. Il voulait savoir où j'en étais.

“他那时候已经盯上我了,想要知道我究竟进行了什么

「哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers」评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

16.Quel fanatisme ! exclama le pharmacien, en se penchant vers le notaire.

“信教信这种!”药剂师弯下身子,对公证人说。

「包法利夫人 Madame Bovary」评价该例句:好评差评指正
Food Story

17.Ma foi, on verra ce qu'on pourra faire, si Dieu le veut. C'est surtout ça.

我相信,如果有机缘的话,可看看我们能做什么。这一点很重要。

「Food Story」评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

18.Il touche à la misère, Monsieur, et, bien plus, il touche au déshonneur.

“他几乎已了山穷水尽的了,不,他几乎已快名誉扫地了。”

「基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo」评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

19.Je continuai mon travail, mais la température s’éleva au point de devenir intolérable.

我继续工作,但温度不断上升,简直了让人无法忍受的了。

「海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers」评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

20.– Nous ne sommes pas encore assez intimes, dis-je en taquinant un peu Keira.

“我们的关系还没有亲密这个。”我试图逗逗凯拉,于是这么说道。

「《第一日》&《第一夜》」评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


编词典, 编次, 编导, 编得很好的故事, 编订, 编队, 编队飞行, 编队航行, 编队航行船, 编发辫,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接