有奖纠错
| 划词

Le SIG permettrait donc d'associer les données de recensement aux entités géographiques.

通过利用地理信息系统,普查据现在已同各种地物发生联系。

评价该例句:好评差评指正

L'expert des États-Unis a fait savoir que dans son pays, la période d'attente pour les détails topographiques naturels est de cinq ans, sans exceptions.

美国代表报告,根据美国的政策,等待期一律为五年;这项政策只适用于自然地物

评价该例句:好评差评指正

Quarante-cinq pays avaient signé le Traité sur l'Antarctique, mais il n'existait pas de directives convenues à l'échelon international pour la désignation d'entités dans l'Antarctique.

已有45个国家签极条约》,但还没有为地物命名的国际商定准则。

评价该例句:好评差评指正

Les travaux actuels portaient principalement sur la désignation des entités sous-marines et sur les activités du Sous-Comité sur les noms des formes du relief sous-marin.

目前的主要工作涉及海底地物命名海底地名小组委员会的工作。

评价该例句:好评差评指正

Le guide recensait les différents noms géographiques du parc, notamment les caractéristiques physiques, la faune et la flore, les zones d'aménagement et les établissements humains.

该手册指出公园的各种地名,其中包括:实际地物、动植物群、土地利用地区人类住区。

评价该例句:好评差评指正

Récemment, la liste des exonymes turcs des noms de pays et de leur capitale, ainsi que de la topographie sous-marine et marine, a été mise à jour.

近年,对国名首都、海底海洋地物的土耳其外地名清单进行更新。

评价该例句:好评差评指正

D'autres experts ont présenté également des observations sur l'utilisation, acceptée ou non dans leur pays, du nom de personnalités vivantes pour désigner des détails topographiques naturels ou artificiels.

其他专家还对他们国家认可或不认可使用在世者的名字命名自然或建造(人造)地物的问题作出评论。

评价该例句:好评差评指正

Ce logiciel contenait des données sur le nom, le type et l'emplacement des entités géographiques ainsi que des données métalinguistiques, et permettait de stocker des données sonores et visuelles sur chaque entité.

此一工具记录地名地物类型、地点据,并可促成与地物有关的语音视觉信息。

评价该例句:好评差评指正

Le Canada avait commencé à constituer une base de données toponymiques classées par détail géographique, tandis que les États-Unis étaient sur le point d'achever leur programme national de compilation de données sur les noms géographiques.

在加拿大,已开始建立一个地物地名据库;在美国,全国地名据汇编方案已接近完成。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de l'attaché de liaison Randall Flynn, Trent Palmer a fait un bref rapport verbal sur les activités menées depuis la session précédente en ce qui concerne la désignation des entités sous-marines et les noms des mers et des océans.

Trent Palmer代表国际水道测量组织联络干事Randall Flynn,口头简短报告自上届会议以该组织在海底地物名称及大洋海洋名称方面开展的活动。

评价该例句:好评差评指正

Les formes du relief sous-marin découvertes ou délimitées par les organismes japonais de topographie maritime se voient attribuer un nom officiel par le Service hydrographique et océanographique des gardes-côtes japonais, sur la base des recommandations du Comité japonais des noms des formes du relief sous-marin.

日本各海洋测绘组织所发现测绘的海底地物,由日本海岸警卫队水文海洋学部根据日本海底地物名称委员会的建议正式命名。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme les structures associées aux grands fonds marins se retrouvent aussi bien à l'intérieur des zones relevant de la juridiction nationale qu'au-delà, on ne dispose d'aucune indication sur le nombre de brevets concernant des ressources provenant de zones situées au-delà de la juridiction nationale.

但这并不能说明其中究竟有多少是涉及国家管辖区以外资源的,因为国家管辖区以内以外区域都包括深海地物

评价该例句:好评差评指正

Les autres noms, tels que ceux qui désignent des caractéristiques physiques (paysages, formes du relief et éléments hydrographiques), des zones de protection et de conservation de la nature ou des caractéristiques topographiques mineures dans les zones rurales, sont attribués par le Comité des noms géographiques.

对于其他名称,如一些实物(地形、地貌水文形态)的名称、自然保护区的名称以及小型乡村地物的名称,由地名委员会负责决定。

评价该例句:好评差评指正

Le document de travail no 56, présenté par la Division des États-Unis d'Amérique et du Canada, était un extrait du document canadien Delineation Guidelines, qui décrivait plus en détail l'histoire, l'objectif et l'ampleur de l'action menée pour délimiter la couverture spatiale des entités géographiques canadiennes dénommées.

美利坚合众国-加拿大分部提交的第56号工作文件是加拿大《地形描绘指》的摘录,后者是一份内容更加广泛的文件,就已命名的加拿大地物,说明反映空间状况的历史、含义范围。

评价该例句:好评差评指正

Un expert de la Division nordique a présenté le document de travail no 27, qui décrivait l'évolution et la structure du répertoire des noms géographiques diffusé par le Web Feature Service (WFS - Service d'accès aux entités géographiques par le Web) du Bureau national de topographie de la Finlande.

北欧分部的一名专家介绍第27号工作文件,其中说明芬兰国家土地调查局地名登记网站地物事务处的背景结构。

评价该例句:好评差评指正

Lors de ses délibérations, le Comité a évoqué « La normalisation des formes du relief sous-marin », établie conjointement par le Sous-Comité sur les noms des formes du relief sous-marin en vue de la carte générale bathymétrique des océans et le Groupe de travail sur les noms des formes du relief marin et sous-marin du Groupe d'experts des Nations Unies pour les noms géographiques.

在审议时,该委员会参考世界大洋深度图海底地物名称小组委员会联合国地名专家组海洋海底地物名称工作组联合编写的“海底地物名称标准化”一文。

评价该例句:好评差评指正

Dans le domaine de la recherche, qui est une autre fonction essentielle de l'UNITAR, l'Organisation européenne pour la recherche nucléaire (CERN) et UNOSAT travaillent à la technique de calcul, mettant en parallèle des ordinateurs nombreux pour le traitement de très grandes quantités de données, ainsi que sur les nouvelles méthodes de reconnaissance des détails topographiques grâce à l'image satellite, au recensement des nappes d'eau souterraines et autres applications d'avenir.

研究领域也是训研所的一项重要职能,在这一领域,欧洲核研究组织联合国卫星项目正在研究全球资源信息据库技术(高强度平行计算以处理大量据),还在研究从卫星图像中确认地物的新方法、地下水勘察其他未的应用。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


aéroport, aéroportable, aéroportage, aéroporté, aéroportuaire, aéropostal, aéropostale, aéropycnomètre, aéroradiomètre, aéroradiométrique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接