有奖纠错
| 划词

Quand tu es amoureux d'une personne tu ne vois pas forcement son vrai visage.

堕入爱河者未必看得清对方真实面目。

评价该例句:好评差评指正

Si tu te trouve ces sentiments comme ça, alors, tu es tombé amoureux.

如果你发现自己有这种感觉话,那么,你已经堕入爱河了。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU ne laissera pas notre planète glisser dans le chaos et les troubles.

联合国不能容忍我们星球堕入混乱和

评价该例句:好评差评指正

Sa relation particulière avec les mots et le langage, il a voulu la vivre dans son corps même.

和字词语言特殊关系,想透过自己身躯去经验体会。欲借吸毒经验进行艺术创造,这经验令堕入词语陷阱。

评价该例句:好评差评指正

Dans ce contexte, les filles sont de plus en plus vulnérables à l'emprise croissante de l'industrie mondiale du sexe.

在此情况下,女童越来越容易堕入日益遍及全球色情行业。

评价该例句:好评差评指正

Cela étant, depuis cinq ans, le Paraguay émerge d'une longue période de stagnation économique qui a appauvri sa population.

管如此,最近五年来,巴拉圭堕入一个漫长经济停滞时期,致使巴拉圭人民陷入贫困。

评价该例句:好评差评指正

Vos souffrances vous apporteront une très grande prospérité et les leurs les plongeront en enfer; les deux ne sont pas comparables.

受苦受难后你将获得绝对繁荣,而受苦受难敌人将堕入地狱;这些不能相提并论。

评价该例句:好评差评指正

Fidèle àses obsessions, Hou Hsia-Hsien nous prend une nouvelle fois au piège de la beauté de Shu Qi, sa muse depuis "Millenium Mambo".

忠实于理念,侯孝贤又一次让我们堕入沉迷于舒淇美和她自千禧曼波以来就让人瞩目灵气。

评价该例句:好评差评指正

La première phase de la domination de l'économie sur la vie sociale avait entraîné dans la définition de toute réalisation humaine une évidente dégradation de l'être en avoir.

经济统治社会生活最初阶段,关于人类整个现实化定义,堕入了一个从“ 是 ”到“ 有 ”明显降格。

评价该例句:好评差评指正

La Fédération de Russie attache de l'importance à la stratégie de réduction de la pauvreté de l'ONUDI et à ses efforts visant à aider les populations exposées au risque de basculer dans la pauvreté suite à des crises locales.

俄罗斯联邦重视工发组织减贫战略及其为帮助因当地危机而有堕入贫困之忧人口所做努力。

评价该例句:好评差评指正

Une réunion du Groupe de contact pour la Somalie a eu lieu ce matin pour examiner le processus politique qui pourrait conduire à la stabilité et à une autorité légale ou, s'il échoue, plonger plus encore la Somalie dans le non-droit.

今天上午,我们在索马里问题联络小组开会,探讨政治进程问题;这种进程可能带来稳定与合法权力,抑或如果失败,它将让索马里堕入更严重无政府状态。

评价该例句:好评差评指正

Il a souligné que les jeunes transsexuels pouvaient se trouver particulièrement exposés à la prostitution en raison des réactions négatives que suscitaient leur transsexualité et leur vie sexuelle au sein de leur famille ou parmi les enfants de leur groupe d'âge, qui faisaient qu'ils étaient souvent seuls et sans soutien.

进一步指出,变性青年特别容易堕入卖淫之列,因为家人和同龄人对其性别和性特征反应过激,往往使们处于孤立无援境地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽象派, 抽象派的, 抽象派画家, 抽象派油画, 抽象数学, 抽象思维, 抽象艺术, 抽心合叶, 抽绣, 抽选,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Tout était de nouveau rentré dans une trappe.

一切又重新五里雾中了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Si vous songez à faire la cour aux hommes qui ont la puissance, votre perte éternelle est assurée.

如果您想巴结权贵,那您必将地狱,万劫不复。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Son âme était dans les nues, et cependant il ne pouvait sortir du silence le plus humiliant.

他的心灵五里雾中,但是他摆脱不了最让人丢脸的沉默。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Même aveuglément amoureux on peut toujours rentrer en contact avec une fille dans le noir en tâtonnant et commettre l'irréparable.

即使已经盲目地爱河,人们在黑暗中仍然可以摸索着与另一位女孩接触,并犯下无法弥补的错误。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

On souffre certainement pendant une descente aux enfers mais on se rapproche de l’enfer, c'est-à-dire du bas.

我们当然在地狱的过程中受苦,但我们离地狱是说,从底部开始。

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Et l’image, par son orientation, est un peu le négatif d’une autre : la descente aux enfers.

而这个形象,其方向而言,有点像另一个形象的负面地狱。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il eût redouté ces sublimités d’où quelques-uns, très grands même, comme Swedenborg et Pascal, ont glissé dans la démence.

许害怕那种绝顶的聪明,有几个人,并且是才气磅礴的人,例如斯维登堡①和帕斯卡尔②,为聪明绝顶而精神失常的状态的。①斯维登堡(Swedenborg,1688—1772),瑞典通灵论者。②帕斯卡尔(Pascal,1623—1662),法国数学家,物理学家,哲学家。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Cependant il était retombé dans sa stupeur. Il lui fallait faire un assez grand effort pour se rappeler à quoi il songeait avant que minuit sonnât. Il y parvint enfin.

这时,他又恐怖中了。他竟回忆不起自己在午夜以前思考过的事,他作了极大的努力,后来总算想起来了。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Quarante-huit mois, le compte y est, j'en ai fêté l'anniversaire quelques jours avant que vous ne reveniez de votre Chili. Ne regrettez rien, il n'y a pas eu de fête.

“48个月,满打满算,在您从您的智利回来前几天,我刚刚庆祝了自己爱河四周年。当然,您没错过什么,没什么好遗憾的,为其实根本没有什么庆祝晚会。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Il y avait dans l’auditoire un riche marchand retiré, un peu usurier, nommé M. Géborand, lequel avait gagné deux millions à fabriquer de gros draps, des serges, des cadis et des gasquets.

他要求富人拯救穷人,以免他尽力形容的那种阴森可怕的地狱,而进入据他所说非常美妙动人的天堂。在当时的听众中,有个叫惹波兰先生的歇了业的商人,这人平时爱放高利贷,在制造大布、哔叽、毛布和高呢帽时赚了五十万。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

Un homme amoureux n'est plus physiquement en mesure de détecter les canons de beauté qui passent dans son champ de vision, il les zappe, idem pour les femmes si elles sont accrus à leur chéri.

一个爱河的男人不再能够发现他视野范围中的标致美人,他会避开她们。同样的情况对女士们适用,如果她们很迷恋她们的另一半。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游地球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Cette silencieuse nature, si généreuse en somme, l’impressionnait plus qu’elle ne le croyait, et c’était presque à son insu qu’elle se laissait aller à des sentiments dont l’énigmatique Fogg ne semblait aucunement subir l’influence.

他那样和蔼可亲的沉静的性格,在艾娥达夫人心中产生了一种连她自己都想象不到的影响,甚至可以说,艾娥达夫人已经不知不觉地了一种微妙的幻想,而这位令人难以捉摸的福克先生对于艾娥达夫人这种心情却象是一无所知。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Parfois, au milieu d’une lecture, quel que fût le livre qu’il eût entre les mains, il tombait tout à coup dans une méditation profonde, d’où il ne sortait que pour écrire quelques lignes sur les pages mêmes du volume.

有时,他正在阅读,不问在他手里的是什么书,他会忽然深远的思考,想完以后,立即在原书中写上几行。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


抽壮丁, , , , 仇雠, 仇敌, 仇恨, 仇恨的, 仇恨的种子, 仇家,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接