有奖纠错
| 划词

Les plus graves de ces infractions sont passibles au maximum de la réclusion à perpétuité.

这些罪行的最严重者最高无期徒

评价该例句:好评差评指正

La peine prononcée correspondait tant aux circonstances de l'affaire qu'à la personnalité de l'auteur.

所判罚不仅符合案情,也符合提交人的个人情况。

评价该例句:好评差评指正

Elle a dit que la Chambre de première instance avait commis une erreur dans la fixation de la peine.

上诉分庭裁定,审判分庭的错了。

评价该例句:好评差评指正

Outre l'amnistie de février, 509 personnes condamnées pour des infractions de droit commun par des juridictions ordinaires ont été graciées le 4 décembre.

除了2月的大赦之外,因非政治罪而被普通法院系统的约509人于12月4日获得赦免。

评价该例句:好评差评指正

M. Fuchs (République tchèque) dit que, dans son prochain rapport, le Gouvernement cherchera à dissiper d'éventuelles ambiguïtés concernant les peines qui sanctionnent le viol et l'inceste.

Fuchs先生(捷克共,在下一次报告中,捷克政府将设法澄清目前关于强奸乱伦的任何模糊不清之

评价该例句:好评差评指正

En cas de circonstances aggravantes, la sanction peut être portée à une amende de 5 000 deutsche mark ou à une peine de prison pouvant aller jusqu'à un an.

如果情况严重,得增至罚款5 000德马克或最高监禁一年。

评价该例句:好评差评指正

Selon les renseignements communiqués, la douleur physique s'accompagne également souvent de pressions psychologiques, telle que des violences verbales, des moqueries, des traitements dégradants, des menaces ou des simulacres d'exécution.

所得资料,施加痛苦还经常伴随着精神压力,例如辱骂、讥笑、有辱人格的待遇、威胁或假装

评价该例句:好评差评指正

Cette infraction est visée à l'article 322 du Code pénal de la Fédération de Russie; les coupables encourent une amende ou une peine privative de liberté ne dépassant pas cinq ans.

《俄罗斯联邦法典》第322条对这一罪行作了规定;对罪犯的一笔罚款或最多五年的徒

评价该例句:好评差评指正

L'article 3 dispose que, s'agissant des actes que la loi érige expressément en infractions, les auteurs sont condamnés et punis conformément à la loi; dans le cas contraire, ils ne sont ni condamnés ni punis.

“法律明文规定为犯罪行为的,依照法律定罪;法律没有明文规定为犯罪行为的,不得定罪”。

评价该例句:好评差评指正

Elle se félicite du dépôt d'un nouveau projet de loi pour lutter contre le trafic de femmes, mais s'étonne que la peine encourue en pareil cas soit seulement de huit ans d'emprisonnement.

她对取缔拐卖妇女的新法令表示欢迎,但对最高只监禁八年表示意外。

评价该例句:好评差评指正

Comme le montre le présent rapport, dans la plupart des cas, les pays qui, autrefois, considéraient la diffamation ou l'insulte comme une infraction pénale ont abrogé ou cessé d'appliquer les lois pertinentes.

如本报告所述,以前对诽谤或侮辱行为判罚的家,现在大多都已废止此种法律,或者不再援用。

评价该例句:好评差评指正

Elle prie instamment les gouvernements concernés de revoir ces condamnations, compte tenu du quasi-consensus qu'emporte actuellement l'abolition de la peine de mort contre des enfants âgés de moins de 18 ans au moment des faits.

特别报告员敦促有关家根当前对未满18岁的儿童所犯罪行取消死的实际共识,重新复核这些

评价该例句:好评差评指正

Paragraphe unique: Toutes les personnes qui se verraient impliquées dans n'importe laquelle des hypothèses mentionnées n'auront droit à bénéficier d'avantages de procédures légales ni à l'application de mesures alternatives pour l'accomplissement de leur peine.

犯前款者,不享有依法审判适用的其他措施的权利。

评价该例句:好评差评指正

En prononçant sa sentence sur toute personne condamnée pour infraction terroriste, le tribunal, en sus de toute autre sentence, ordonne que ladite personne cède aux Îles Marshall tous les biens visés à la section 8.

法院在对任何被判恐怖主义罪行的人时,将命令,除对该人施加的任何其他罚外,此人将第8节规定的全部财产交给马绍尔群岛。

评价该例句:好评差评指正

Le fait qu'il était encore légal au Yémen d'infliger des châtiments corporels, y compris la flagellation, comme peines préoccupait profondément le Comité, qui a recommandé que cet État interdise expressément toutes les formes de châtiment corporel.

委员会对也门依然将包括笞在内的体罚作为一种合法感到非常关切,它建议也门明确禁止一切形式的体罚。

评价该例句:好评差评指正

L'État partie souligne que l'auteur a été condamné par les juridictions pénales pour des faits de destruction ou dégradation volontaire du bien d'autrui commis en réunion, faits qui sont réprimés par l'article 322-1 et suivants du Code pénal.

缔约强调,提交人因与他人共同故意破坏或损害他人财产而被事法院判罪,并根法》第322-1 ff条判罚。

评价该例句:好评差评指正

La loi sur le viol ne comporte plus aucune mention de l'obligation qui était précédemment faite de prouver la « bonne moralité » de la victime d'un viol collectif avant de pouvoir infliger des amendes et peines de prison.

该法令删除了原来的这样一项规定:在轮奸案中,必须证明该妇女“品行端正”方可判决罚款或

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de la constitution finlandaise, personne ne pourra être reconnu coupable d'un délit ni condamné à une sanction sur la base d'un acte qui n'était pas considéré comme punissable par la loi au moment où il a été commis.

按照《芬兰宪法》,任何人不得因实施时法律尚未确定可予以罚的行为,而被认定犯下事罪或被判罚。

评价该例句:好评差评指正

Il a été expliqué que l'un des dirigeants de cette association avait été arrêté par la police pour tentative de corruption aux fins d'obtenir l'agrément de l'association et qu'une condamnation avec sursis avait été prononcée à son encontre par un tribunal.

政府解释,一名该教会领导人为了使其教会得到登记企图行贿而被警察逮捕,法院判他缓期

评价该例句:好评差评指正

Il convient d'inclure au nombre des « exécuteurs » les personnes qui demandent à des tiers de procéder à des exécutions en leur nom ou qui louent les services de tiers à cette fin (ces tiers sont appelés justiceiros au Brésil, par exemple).

加害人还包括雇用或请求别人替他们进行私杀人的人(例如,巴西的“人”)。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, , , , 茬<书>, 茬口, 茬子, , 茶包, 茶杯,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

French mornings with Elisa

À l'époque les galères ce sont de grands bateaux où les gens condamnés par la justice devaient ramer.

以前,galères是指战船,被判人要去划船。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

La journée se passa sans apporter ni un changement ni un espoir. Sans doute, l’heure des funérailles du cher mort et l’heure du supplice devaient sonner ensemble.

这一整天就这样地过去了,没有发生任何变,也没有带来任何希望。无疑地,死者葬礼和凶手是要同时举行了。

评价该例句:好评差评指正
船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Mais, malgré les observations de Mac Nabbs, Glenarvan ne voulait plus espérer. Le lendemain s’écoula encore sans que les apprêts du supplice fussent faits. Voici quelle était la raison de ce retard.

但是,尽管少校这样解释,哥利纳帆并不抱有任何希望。第二天,整个一天又过去了,准备仪式仍然没有进行。延迟理由原来是这样。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


茶饭, 茶饭不思, 茶房, 茶缸, 茶馆, 茶舘, 茶褐色, 茶褐色的, 茶褐色铅笔, 茶壶,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接