有奖纠错
| 划词

Des ensembles ou séries d'indicateurs qui mesurent des choses analogues constituent des «dimensions» ou composantes.

衡量类似事物的指标被称为层面。

评价该例句:好评差评指正

Certaines des mesures proposées qui se répartissent en plusieurs groupes, concernent la population dans son ensemble, mais d'autres concernent exclusivement les immigrantes.

措施有,有些是针对全体人口的,但也有一些是专门针对移民妇女的。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.

举行了5次议,拟定了段落,并查明了宣言草案序言部分中的重叠部分。

评价该例句:好评差评指正

Des équipes d'enquêteurs et de chercheurs ayant chacune à leur tête un responsable sont chargées d'étudier certains thèmes, dont les principaux sont les suivants

调查人员和研究人员已经分配了专题,由一名主要研究人员和/或调查人员负责每一专题。

评价该例句:好评差评指正

Le groupe, qui s'est réuni cinq fois, a procédé à des regroupements de paragraphes et a repéré les chevauchements dans le préambule du projet de déclaration.

举行了5次议,拟定了段落,并查明了宣言草案序言部分中的重叠部分。

评价该例句:好评差评指正

Ces régimes doivent, lorsqu'ils cherchent à être équitables pour l'ensemble des créanciers, concilier les intérêts de deux (ou plus) séries de créanciers qui ont traité avec deux (ou plus) entités distinctes.

这些破产制度在力求确保对权人整体的公平的同时,必须调合与两个(或者更的)独立公司实体发生往来的两(或者更权人的权益。

评价该例句:好评差评指正

Ces régimes doivent, lorsqu'ils cherchent à assurer un traitement équitable à l'ensemble des créanciers, concilier les intérêts de deux séries (ou plus) de créanciers qui ont traité avec deux sociétés distinctes (ou plus).

这些无力偿制度在力求确保对权人整体的公平的同时,必须调和与两个(或者更的)独立公司实体发生往来的两(或者更权人的权益。

评价该例句:好评差评指正

La possibilité qu'une combinaison de facteurs ait pu joué dans la motivation de l'assassinat de Hariri l'a amenée à examiner de près l'hypothèse selon laquelle deux ou plusieurs groupes de personnes auraient pu participer à la préparation et à la perpétration de l'attentat.

由于暗杀哈里里的动机可能出于种因素,因此委员正在仔细地研究是否有两作案者参与筹划和实施袭击的活动。

评价该例句:好评差评指正

Le troisième cycle de l'enquête en grappe à indicateurs multiples, réalisé récemment, comble un certain nombre de lacunes mais la collecte et la disponibilité des données, notamment sur les droits des enfants, reste un problème lorsqu'il s'agit d'élaborer des politiques et d'en assurer le suivi.

虽然最近进行的第三轮指标调查(MICS-3)填补了数据收集工作中的一些空白,但是,是否有数据,包括是否有有关儿童权利的数据,是政策制定和监测工作的一个主要限制因素。

评价该例句:好评差评指正

Elle estime qu'il est utile de coordonner toutes les enquêtes et de les examiner non seulement séparément mais aussi de plusieurs autres manières, en regroupant les 14 affaires dans un seul groupe, voire en deux groupes ou davantage de groupes plus petits, liés entre eux par un ou plusieurs facteurs.

委员认为协调所有案件的调查活动,不仅对这些案件进行单独分析,而且以一些不同的方式将14起案件作为由一种或更因素相互联系在一起的单一和统一的一案件或两或更案件来加以分析,这带来增加值。

评价该例句:好评差评指正

L'affirmation selon laquelle ils risquent de souffrir de réactions politiques et sociales négatives se fonde sur plusieurs séries de considérations manifestement hypothétiques concernant la manière dont la majorité de la population danoise réagira à la gestion de la crise par le Gouvernement, et non sur la décision du Procureur général.

面临政治和社反弹风险的说法,其实是建立在对丹麦大数人对政府处理危机方式所做反应的明显设想之上,而不是针对总检察长的决定而言。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, des programmes multigroupes complexes et des calculs aérodynamiques qui auparavant prenaient des heures sur les ordinateurs les plus rapides de l'époque (Cray-1) peuvent maintenant être exécutés sur un ordinateur personnel de 2 000 € dans le même laps de temps, voire plus rapidement, notamment lorsque celui-ci est connecté en réseau à d'autres ordinateurs.

例如,在当时最快的超级计算机(Cray-1)上曾用数时进行的复杂程序和流体动力学计算目前在一台价值2000欧元的个人计算机上就能以同样的时间或更快地进行,特别是在与其他个人计算机联网时尤其如此。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


débet, débieuse, débiffer, débile, débilement, débilisation, débilitant, débilitation, débilité, débiliter,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接