有奖纠错
| 划词

Ils ne cessaient pas manger,et leurs estomacs étaient plus grands.Comme les réseaux,les trous apparaissaient partout dans les feuteilles.

虫子着,着,大,。菜叶被咬得全,看上去像鱼网似的!

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, le proverbe équivaut à l’expression «plus on en a, plus on en veut», sans pour autant être forcément dépréciatif.

在此语境下,相于“拥有,想更多”、“多多益善”,即“”,但并无“贪得无厌”之贬义。

评价该例句:好评差评指正

Le premier est l'appétit de plus en plus vorace des habitants de la ville, le second est le cynisme du maire, qui encourage cette surenchère pour attirer l'attention sur la ville et doper sa carrière.

第一件就市民们的贪婪,第二件就厚颜无耻的市长,他鼓励这种趋势以获得对城市的关注,为他的事业增加筹码。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大多, 大多数, 大额, 大额的, 大额牛, 大鳄, 大鳄鱼属, 大恩, 大恩大德, 大而化之,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

德法文化大不同

Dégoûtée, j'imagine Juan en train de faire cuire à la broche un boeuf entier dans le jardin.

胃口,我想象着胡安在花园里用烤架烹调

评价该例句:好评差评指正
冷知识

Par exemple pour Zola, les Halles sont le " ventre de Paris" : avec son grand gosier, la capitale va manger, boire, va se laver, et consomme sans arrêt.

例如,对于左拉来说,巴黎大堂就是“巴黎的大肚子”:首都的胃口,不断地吃喝拉撒。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大发作, 大法, 大法官, 大法官(高卢的), 大凡, 大范围地, 大方, 大方铲, 大方的, 大方脉科,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接