有奖纠错
| 划词

1.Le complément d’objet direct devient le sujet du verbe passif.

1.直接宾语变成被动时态动词的主语。

评价该例句:好评差评指正

2.Le verbe actif doit être transitif direct( avoir un complément d’objet direct ).

2.主要动词必须是及物的(有直接宾语)。

评价该例句:好评差评指正

3.Encontré a Juan y (le) di la llave a él.

3.西牙语常重复宾语代词,这里的le也可省略。

评价该例句:好评差评指正

4.Le complément d'objet direct est le mot(ou groupe de mots)qui se joint au verbe sans préposition pour en compléter le sens.

4.所谓直接宾语,即无需介词而与动词组合在一起,充其寄义的一个词(词组)。

评价该例句:好评差评指正

5.Le voyage auquel je pense est très cher. Sa financié, pour le retour de laquelle, il a prié, n’est n est jamais revenue.

5.和介词de连用,在从句中作间接宾语和介词à连用连用, 和介词语。 语。

评价该例句:好评差评指正

6.Ici "l'" signifie "la girafe", qui est COD. Le COD est féminin. Il est placé avant le verbe avoir. Donc le participe s'accorde : il faut un "e".

6.在这里“l”代表这只长颈鹿,它是直接宾语。它是阴性,它在avoir前面,所以需要配合: « e » 必须。

评价该例句:好评差评指正

7.Par exemple, à la première ou deuxième personne du pluriel toutes les formes du pronom sont identiques (nous, vous) ce qui donne des phrases telles que « nous reverrons nous ? ».

7.例如第一人称复数代词,任何宾语主语都一样,结果这种句子: « nous reverrons nous ? » (我们将再遇见吗?)。

评价该例句:好评差评指正

8.Pour assurer le partage des responsabilités dans les soins à donner aux enfants et leur développement, le Ministère de la protection sociale a entrepris un projet appelé ERPAT ou « Autonomisation et réaffirmation des responsabilités paternelles » (c'est également un mot familier pour désigner le « père »), qui vise à développer les compétences parentales des pères.

8.在确保对儿童的养育和发展分担责任方面,社会福利部实施了一项名为ERPAT“家长责任的赋权和肯定”(这个词在菲律宾语口语中是指“父亲”),其目的是培养父亲养育和照看子女的技能。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


casuiste, casuistique, casus belli, casusbelli, caswellite, caszinite, cat, cat(t)leya, catabase, catabatique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Parlez-vous FRENCH ?

1.Demandez-vous où se trouve le COD.

宾语在哪儿呢?

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

2.Et attention, il faut qu’il s’agisse d’un complément d’objet direct.

注意,必须要指的是宾语

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

3.On emploie le pronom « lui » pour remplacer un complément d'objet indirect.

我们使用代词“lui”来代替间宾语

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

4.Avec ces verbes, vous ne pouvez pas utiliser les pronoms compléments indirects.

对于这些动词,我们不能使用间宾语代词。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

5.Se souvenir, par contre, lui, il a un COI (complément d'objet indirect).

相反,se souvenir有个间宾语补足语。

「Expressions et Grammaire - Français Authentique」评价该例句:好评差评指正
Easy French

6.Mais au fait, la fonction « objet » , c'est quoi déjà ?

那么,“宾语”的功能究竟是什么呢?

「Easy French」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

7.Le verre, complément d’objet direct, je dois utiliser le pronom relatif QUE.

杯子,是宾语,我应该用关系代词QUE。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

8.Mais à part ceux-là, la plupart ne prennent jamais de COD.

但是除了这些,大多数从来不会宾语

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

9.C'est donc le complément d'objet direct.

因此,它是宾语

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

10.Alors premier cas, c'est quand " leur " est un pronom personnel complément d'objet indirect.

种情况,当leur是间宾语人称代词时。

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
French mornings with Elisa

11.Que va remplacer le complément d'objet du verbe de la première proposition.

“Que”将替换第个句子中动词的宾语

「French mornings with Elisa」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

12.Des compléments d'objet direct, des compléments d'objet indirect ou encore des compléments de lieu.

宾语、间宾语或位置补语。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

13." de progresser en français" est ici COD.

那么“de progresser en français”是宾语

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

14.S’il y a un complément d’objet direct, en fait on utilise l’auxiliaire avoir.

如果有宾语,事实上我们要使用助动词“avoir”。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

15.Ils peuvent remplacer des compléments d'objet direct, des compléments d'objet indirect, ou encore des compléments de lieux.

它们可以替换宾语、间宾语或者是地点补语。

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

16.Donc, si il y a un COD, c'est l'auxiliaire AVOIR ?

所以,如果有宾语,那就用助动词“AVOIR”?

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
Parlez-vous FRENCH ?

17.On emploie le pronom « la » pour remplacer un complément d'objet direct qui est féminin.

我们使用代词“la”来代替表示阴性的宾语

「Parlez-vous FRENCH ?」评价该例句:好评差评指正
Madame à Paname

18.EN est utilisé pour remplacer un objet de façon générale qui est précédé par un verbe plus DE.

EN 通常用于替换前面带有动词 DE 的宾语

「Madame à Paname」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

19.– Donc le complément d’objet direct étant placé après le verbe, on ne fait pas d’accord, voilà.

所以,宾语放在动词后面的话,我们就不配合。

「Français avec Pierre - 词汇表达篇」评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

20.En fait, l’exception c’est s’il y a un complément d’objet direct.

其实,例外是,动词后面有宾语时。

「Français avec Pierre - 语法篇」评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


catagélophobie, catagenèse, catagénétique, cataglaciaire, catagmatique, catagneiss, catagraphe, cataire, Catalan, catalase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接