Il se penche pour examiner les traces de pas.
他弯下身子察看脚印。
Il allait, l’oeil en éveil, l’oreille tendue.
他眼睛警惕地在察看,耳朵在注意倾听。
Les polices procèdent aux constatations d'usage.
警察在进行例行察看。
Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.
医生给病人开什么药之前, 先要察看他体质。
Nous aurons également à examiner une fois encore la question du droit de veto.
我们还必须再次察看否决权问题。
Ils constatent l'état des lieux.
他们在察看现场情况。
Notre tâche consiste également à nous occuper des anciennes installations de production d'armes chimiques.
我们还负有察看前化学武器生产设务。
Mais à l'examen, la stratégie à deux volets devient évidente.
不过,察看之后就明显地看出它们是两条腿走路。
Je veux y aller pour voir en personne les conditions difficiles dans lesquelles les forces opèrent.
我要自到那里察看部队将在其中行动十分艰巨条件。
Le Comité a examiné toutes les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection.
小了索赔人提供全部文件证据以及面谈和察看报告。
Ma délégation souscrit à la teneur du rapport, et sera disposée à l'examiner plus en détails.
我国代表团同意该报告要旨,并将愿意在对它作更详细察看时,对它进行更详尽检。
Nous avons la conviction que c'est l'angle sous lequel il importe désormais d'examiner cette question de la protection des civils.
我们认为我们必须以这种方式察看有关保护议程。
Une plus grande rigueur est nécessaire pour appliquer les résolutions que pour regarder la taille et la forme du papier.
应该更有力地执行决议,而不是察看文件长短和形式。
Ils ont été soumis à une période probatoire en raison des préoccupations manifestées par des membres de la communauté internationale.
在国际社会成员对此表示关切之后,对这些人实行留用察看。
Les mesures non privatives de liberté, telles que le contrôle judiciaire, le soutien psychosocial ou la formation professionnelle, seront encouragées.
应鼓励采取察看、辅导或职业培训方案等非监禁措。
Le Comité a examiné les pièces justificatives fournies par le requérant ainsi que les rapports d'entrevue et d'inspection des locaux.
小了索赔人提供文件证据和面谈以及实地察看报告。
L'évolution survenue à cet égard dans divers pays serait examinée à la fois d'un point de vue institutionnel et historique.
研究报告将从体制和历史观点察看各国在这方面事态发展。
Un examen attentif des pays où des conflits se poursuivent montre que certains problèmes ne peuvent être réglés facilement et rapidement.
认真地察看目前正处于冲突中国家表明,一些问题并不是很容易和很快就能得到解决。
Ils n'ont pas été fouillés. Ayant aperçu un sac à main noir, les policiers ont voulu en vérifier le contenu.
这些人没有被搜,在搜房舍时,见到一个黑色手提袋,警方要求察看内容,Gibril Massaquoi说手提袋是他。
Cet expert-conseil a accompagné les membres du secrétariat lors de l'inspection des hôtels et a participé à des entretiens avec le requérant.
专家顾问陪同秘书处成员察看了旅馆,并参加了对索赔人询问。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle entra dans la grange et regarda les rayonnages, ivre de colère.
她开始仔,脸上满是愤怒。
Il alla reconnaître la situation et le poids de l’échelle.
他去地势和梯子的份量。
Bruneseau approcha sa lanterne et examina ce lambeau.
勃吕纳梭把灯笼凑近仔这块破布。
Joly, qui avait décroché le miroir de la veuve Hucheloup, y examinait sa langue.
若李把于什鲁寡妇的镜子从钩子上取下来自己的舌头。
Quoi ? répondit sèchement Hermione en examinant son emploi du temps.
“什么?”赫敏厉声说,拿起那张时间表来仔。
Cependant, dès lors qu'un client potentiel commençait à examiner l'un des objets, son propriétaire rappliquait sans tarder pour marchander.
但如果有顾客某件东西,立刻有货主过来搭讪。
Excusez-moi, je voulais dire, vous êtes mis à l'épreuve ? reprit-il dans un murmure.
“对不起——我是说——你留用了?”他压低了门。
Mais nous le saurons, ajouta Pencroff, quand vous nous aurez piloté dans ce pays.
“等你带我们到内陆去过以后,”潘克洛夫补充说,“我们就知道了。”
Elle aussi considère Trelawney comme une mystificatrice… apparemment, elle l'a mise à l'épreuve.
“她显然也认为特里劳妮是个老骗子… … 她留用了。”
Il envisage également d’augmenter en 2017 de 25% ses effectifs du Service pénitentiaire d'insertion et de probation
政府还计划在2017年增加25%的监狱机构负责融入和的部门的工作人员。
Alors, les réparations s’éternisèrent. Coupeau, qui ne travaillait toujours pas, arrivait dès le matin, pour voir si ça marchait.
于是维修的活儿一时难以做完。古波始终没有干他的锌工活儿,每天一早起来,便去活计进展是否顺利。
Il examinait la lettre dans tous les sens : N’est-ce pas là une écriture de femme ? se disait-il.
他翻过来掉过去地那封信,心想:“这不是女人的笔迹吗?
Caderousse le regarda de si près qu’il fut clair pour Andrea qu’il examinait si les arêtes de la coupe étaient bien vives.
卡德鲁斯非常仔地那只戒指,安德烈知道他在检查棱角究竟全不全。
Tout en pensant à ses folies et à son malheur, il regardait les lieux de façon à ne jamais les oublier.
他一边想着他那种种的疯狂和他的不幸,一边周围的环境,直得牢记在心,永远不忘。
Franz et la comtesse échangèrent un sourire. Elle se remit à causer avec Albert, et Franz à lorgner son Albanaise.
弗兰兹和伯爵夫人相对一笑,于是后者便又拾起话头和阿尔贝交谈起来,弗兰兹则照旧着各个包厢里的人物。
Tandis qu'on l'examinait, un expert de l'Académie des sciences médicales entraîna Zhang Xiang et Kent à l'extérieur pour leur décrire la situation.
在其他人病情时,军事医学科学院的一位专家把张翔和坎特拉到门外,向他们交待了情况。
Le premier notaire passa, les unes après les autres, chaque inscription à son collègue ; le compte y était, comme l’avait accusé Noirtier.
第一位公证人一边逐张,一边递给他的同僚。总数与诺瓦蒂埃所说的完全相符。
Mme de La Mole se leva en jetant un cri de détresse et vint considérer de près les ruines de son vase chéri.
德·拉莫尔夫人伤心地叫了一声,站起来,过去就近她心爱的花瓶的碎片。
En causant ainsi, Pencroff, Harbert et Gédéon Spilett s’étaient embarqués et parcouraient le pont du Bonadventure.
潘克洛夫、吉丁-史佩莱和赫伯特一面闲谈,一面走上乘风破浪号去船上的甲板。
Et elle partit, elle tira violemment Lénore et Henri, en train de ramasser des coquilles de noix, jetées au ruisseau, et qu’ils visitaient.
勒诺尔和亨利这时正把人家丢进小沟里的核桃皮捡起来着;她气呼呼地拉起他们俩转身走了。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释