有奖纠错
| 划词

Néanmoins, la presse locale doit surtout compter sur les concours des autorités régionales.

但当地报刊还以前一样依靠地方当局的援助。

评价该例句:好评差评指正

Tout le monde doit protéger et respecter la loi fondamentale.

所有人都保护遵守宪法。

评价该例句:好评差评指正

Ses délibérations et travaux devraient être ouverts et transparents.

其程序工作做到公开透明。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont invités à poursuivre et à renforcer cette coopération.

它们继续加深这种合作。

评价该例句:好评差评指正

Il convient en effet de traiter ces questions simultanément et dans leur ensemble.

这些问题一并解决。

评价该例句:好评差评指正

Ses compétences de base devraient être préservées et renforcées.

保持加强其主要的职能。

评价该例句:好评差评指正

De telles mesures doivent être appuyées par la communauté internationale tout entière.

整个国际社会推动支持此类行动。

评价该例句:好评差评指正

Nous estimons que cette pratique mérite d'être maintenue et encouragée.

我们认为,维持鼓励这种做法。

评价该例句:好评差评指正

Il considère que le processus de réforme devrait être accéléré et renforcé.

会认为加速加强改革进程。

评价该例句:好评差评指正

L'accès facile et rapide à des voies de recours effectives devrait être assuré.

有效的补救措施及时便利。

评价该例句:好评差评指正

L'heure est venue de trouver des applications exemplaires de cette Convention.

现在调查表彰遵守公约的范例。

评价该例句:好评差评指正

Il faudrait également encourager et appuyer les initiatives visant à diffuser des informations supplémentaires.

鼓励支持更多的信息传播倡议。

评价该例句:好评差评指正

La communauté mondiale doit offrir immédiatement un allègement, tant multilatéral que bilatéral.

国际社会多边双边地及时提供救济。

评价该例句:好评差评指正

Ces modalités devraient être respectées et constamment améliorées.

遵守不断改进这些模式准则。

评价该例句:好评差评指正

La plupart signalent un manque de ressources financières et humaines.

目前,强调培训开发人力资源。

评价该例句:好评差评指正

L'utilisation des procédures a donné lieu à une formation de longue haleine.

该程序指导警察采取的步骤输入系的细节。

评价该例句:好评差评指正

Les procédures d'évaluation devraient être normalisées, objectives et transparentes.

考试程序标准化,且客观透明。

评价该例句:好评差评指正

Les programmes d'ajustement structurel doivent évoluer, perdre de leur rigueur ou prendre fin.

转变缩减或停止结构调整方案。

评价该例句:好评差评指正

La nécessité de veiller à ce que cet enseignement soit rigoureux et objectif a été soulignée.

此类信息准确公正的必要性得以强调。

评价该例句:好评差评指正

Tous les États parties devraient également ratifier et appliquer les deux protocoles facultatifs.

所有缔约国都批准执行两项任择议定书。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车厢甲板, 车厢容积, 车箱举升机构, 车箱栏板插桩, 车屑, 车型, 车削, 车削(纵切自动车床), 车叶草, 车一根轴,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

界 Les Misérables 第四部

Elle doit se composer de passé et être historique, se composer d’avenir et être sympathique.

已往的历史有渊源,又能对未来起作用,并且还是富于同情心的。

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Les pays devraient définir des projets et mesures pour faire avancer la coopération régionale par la consultation.

各国制定计划措施,通过协商推进区域合作。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Il faut demander conseil aux pharmaciens et aux médecins.

征求药剂师医生的意见。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年7月合集

Syndicats et patronat étaient à Matignon à l'invitation d'E.Borne.

工会雇主E的邀请来到马蒂尼翁。里程碑。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年11月合集

La Conférence des évêques de France devrait annoncer demain des mesures pour une meilleure communication et plus de transparence.

法国主教团明天宣布改善沟通提高透明度的措施。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

Les 13 pays devraient promouvoir la coopération dans les domaines budgétaire et monétaire et de la sécurité alimentaire, a-t-il indiqué.

他说,这13个国家促进财政货币领域以及粮食安全领域的合作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年8月合集

Les deux pays devraient également renforcer leur soutien mutuel et la coordination sur les questions internationales et régionales, a-t-il ajouté.

他补充说,两国还加强在国际地区问题上的相互支持协调。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Nous avons saisi les autorités scientifiques afin qu'elle puisse nous indiquer dans les tous prochains jours les modalités pratiques et les échéances à suivre.

我们已将此事提交给科学院,以便他们能在未来几天内告诉我们实际的细节遵循的最后期限。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Nous devons y être psychologiquement préparés. Le moment venu, nous devrons travailler à maintenir un équilibre entre le programme Colmateur et le programme général de défense.

该有这方面的思想准备,在这种情况真的出现时,保持面壁计划主流防御之间的某种平衡。”

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

L'année suivante, à la demande du peuple et de personnalités politiques, elle fait son entrée au Panthéon aux côtés des grands hommes et des grandes femmes de l'histoire.

第二年,人民政治人物的要求,她被葬入先贤祠,与历史上的伟人(男人女人)长眠于此。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2016年12月合集

Greve générale en Grèce a quelques jours du vote du budget 2017 au parlement. Elle a été lancée à l'appel des confédérations syndicales du public et du privé.

Greve General在议会对2017年预算进行投票前几天在希腊。它是私营部门工会联合会的号召发起的。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Cela implique une augmentation sensible de la capacité des infrastructures et des investissements importants qui devraient être financés grâce à la privatisation partielle de l'aramco, la compagnie pétrolière nationale.

这意味着基础设施能力的显著提高通过国有石油司阿美的部分私有化来资助的重大投资。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年5月合集

Toutes les parties devraient faire preuve de calme et de modération pour promouvoir la confiance mutuelle et désamorcer les tensions afin de créer les conditions nécessaires pour la reprise des négociations à Six.

各方保持冷静克制,促进互信,缓紧张局势,为恢复六方谈判创造必要条件。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年3月合集

Un envoyé chinois a souligné jeudi à New York que la crise ukrainienne en cours devrait être résolue par des moyens politiques et diplomatiques en vue d'éviter une nouvelle escalade de la tension.

一位中国特使周四在纽约强调,持续的乌克兰危机通过政治外交手段解决,以避免紧张局势进一步升级。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年7月合集

Les pays de la région des Grands Lacs doivent résoudre leurs différends et conflits régionaux afin d'établir la paix et le développement à long terme, a déclaré jeudi un envoyé chinois à l'ONU.

中国常驻联合国特使周四表示,大湖地区各国解决地区争端冲突,以建立长期的平与发展。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2022年10月合集

AC : Une conférence sur le sujet s'est tenue, ce mardi, à Berlin à l'invitation de l'Union européenne et du G7. Les participants ont réaffirmé leur soutien de long terme au pays attaqué par la Russie.

AC:欧盟七国集团的邀请,本周二在柏林举行了一次有关该主题的会议。与会者重申了他们对受到俄罗斯袭击的国家的长期支持。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年4月合集

Le président américain Barack Obama a indiqué dimanche dans la capitale malaisienne que les pays européens et les Etats-Unis devraient agir collectivement en vue d'imposer des sanctions à l'encontre de la Russie pour ses actions en Ukraine.

美国总统巴拉克•奥巴马(Barack Obama)周日在马来西亚首都表示,欧洲国家美国采取集体行动,对俄罗斯在乌克兰的行动实施制裁。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年10月合集

Le Japon et l'Union européenne (UE) ont confirmé lundi que les deux parties devraient promouvoir la coopération bilatérale dans les domaines de l'économie et des affaires régionales, ainsi que sur les questions de sécurité, a rapporté la presse locale.

据当地媒体报道,日本欧盟(EU)周一证实,双方促进经济地区事务领域以及安全问题上的双边合作。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年12月合集

Les deux parties ont convenu que tous les bords devaient faire preuve de retenue, que les droits et libertés civils devaient être respectés et que l'usage de la force par la police devrait faire l'objet d'enquête dès que possible.

双方一致认为,各方保持克制,民权利自由得到尊重,警方使用武力的行为尽快进行调查。

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2014年7月合集

Pour sa part, M. Modi a déclaré que l'Inde et la Chine devaient renforcer leur coordination dans les affaires régionales et internationales, afin de promouvoir la paix, le développement et la prospérité en Asie et dans le reste du monde.

莫迪表示,印度中国加强在地区国际事务中的协调,以促进亚洲界其他地区的平,发展繁荣。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


车展, 车站, 车站大厅, 车站大钟, 车站的候车室, 车站交货, 车站内的调车, 车站食堂、餐馆, 车站站台, 车长,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接