有奖纠错
| 划词

La vie est courte, mais l'ennuie l'allonge.

生命是短暂旳,但是烦恼却使人如年。

评价该例句:好评差评指正

Un milliard deux cent millions de personnes dans le monde vivent dans la pauvreté extrême.

人正在贫困中,他们机会日益减少。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de populations autochtones ont disparu et d'autres dépendent de l'aide publique.

许多土著民族已经消失,还有一些则依靠公共援助勉强

评价该例句:好评差评指正

Mineures passant leurs journées avec leur mère dans des lieux de prostitution.

这反映出哥伦比亚许多女童面临危险处境,其中包括与母亲在卖淫场所未成年人。

评价该例句:好评差评指正

Gaza, suite au bouclage imposé par Israël, pourrait en quelques mois devenir totalement dépendante de l'aide.

由于以色列实行封锁,加沙在今后几个月里将完全依靠援助

评价该例句:好评差评指正

La plupart des pauvres ne peuvent satisfaire des besoins fondamentaux comme la nourriture, l'habillement et le logement.

穷人大多挣,得不到食物、衣服和住房等基本生活必需品。

评价该例句:好评差评指正

Jamais plus nos loyaux fonctionnaires ne devront récolter le produit de leurs jardins pour joindre les deux bouts.

忠诚公务员再也不会仅靠从其后院收获粮食勉强

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la majorité de la population d'Afrique subsaharienne vit avec moins d'un ou deux dollars par jour.

,西哈拉以南非洲多数人每靠一美元或两美元

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, 2,8 milliards d'êtres humains vivent avec 2 dollars par jour et 1,3 milliard avec un dollar par jour.

,28亿人以每2美元为生;13亿人靠每1美元

评价该例句:好评差评指正

Attendez un petit peu : dois-je comprendre que vous allez passer ces 15 horribles jours sans compter les heures?

等一等、难道你不是如年地过这可怕15吗?

评价该例句:好评差评指正

Même si des centaines de millions de personnes ont été tirées de la pauvreté, des centaines de millions d'autres luttent pour survivre.

虽然此区域已有数亿人摆脱贫困,却还有数亿人在勉强

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, l'Organisation doit passer d'une année à l'autre tant bien que mal puisque certains des principaux contribuants sont en manquement vis-à-vis de leurs obligations conventionnelles.

令人伤心是,由于某些主要捐助国没有履行其条约义务,联合国只能年复一年地艰难

评价该例句:好评差评指正

Après leur arrestation lors de rafles, nombre d'entre elles restent longtemps dans les prisons israéliennes parce qu'elles n'ont pas les moyens de retourner dans leur pays.

许多妇女在突然搜查时被抓走,因付不起驱逐费,一直在以色列监狱内

评价该例句:好评差评指正

Si l'aide au développement contribue de manière significative à la croissance économique, cela risque de devenir une condition permanente qui perpétue la dépendance à l'égard de l'aide.

如果发展援助是促成经济增长主要因素,这就可能永远得依赖援助

评价该例句:好评差评指正

Le nombre des PMA est passé de 25 à 49 au cours des 35 dernières années et 278 millions de personnes vivent désormais avec moins de 1 dollar par jour.

过去三十五年当中,最不发达国家数目从25个增加到49个,现在有2.78亿人每日仅靠不到一美元

评价该例句:好评差评指正

Les 10 années de guerre civile ont appauvri la population à tel point que les familles sont obligées d'envoyer leurs enfants travailler dans les mines de diamants pour pouvoir survivre.

十年内战使人们一贫如洗,因此有些家庭被迫将自己子女送到钻矿干活,以此方式勉强

评价该例句:好评差评指正

Après 16 ans d'application des politiques économiques imposées par les institutions financières internationales, le pays est dans le chaos avec une population dont un fort pourcentage vit avec moins de 1 dollar par jour.

尼加拉瓜实施国际金融机构所强加经济政策已有16年之久,但是国内混乱不堪,相当大比例人口每靠不到一美元

评价该例句:好评差评指正

Les petites exploitations agricoles sont l'unique source de revenu des 2 milliards de personnes qui, si elles ne peuvent pas continuer d'exploiter la terre, seront contraintes d'aller vivre dans les taudis des grandes villes.

小型农业经营是全球20亿人唯一收入来源,如果这部分人无法继续从事土地开垦,将被迫在大城市角落里艰难

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes préoccupés par le fait que malgré les engagements très fermes pris au Sommet du Millénaire, près de la moitié de la population de l'Afrique sub-saharienne continue de survivre avec un dollar par jour.

令我们关切是,尽管千年首脑会议表达了强有力承诺,但哈拉以南非洲近半数人民仍靠每一美元勉强

评价该例句:好评差评指正

Pour autant qu'il existe une règle empirique à suivre pour répondre à ces questions, elle devrait poser la question de savoir pourquoi des millions de réfugiés restent dans des conditions déplorables dans les pays voisins.

如果在回答这些问题时有一条经验法则可循话,应当问问题是:为什么还有几百万人仍然是在邻国艰难环境中难民?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第一审, 第一审判决, 第一生产力, 第一时间, 第一世界, 第一手, 第一手资料, 第一堂课, 第一天(一个月的), 第一桶金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il se mit à manger l’argent de ces exemplaires.

他专靠卖那部存书度日

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

C’est à ce moment d’ennui que la voix de l’inspecteur l’appela au parloir.

正当他处在这种度日如年的境况中的时候,有人来看了。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au total, sa vie était moins affreuse que lorsque ses journées se passaient dans l’inaction.

总之,他的生活不像在无所作为中度日那么可怕了。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était bon pour les dames d’avoir l’air d’être cassées. Lorsqu’on n’était pas riche, on n’avait pas le temps.

假装装病可是贵夫人们的戏,当人没有钱的时候,是不该总在闲暇中度日

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et elle expliquait qu’ils économisaient sur tout ; elle voulait de nouveau laver son linge elle-même.

她解释说她们母子俩现在凡事都要精打细算,节约度日;眼下正准备重新开始自己亲自洗烫衣服。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Elle avait complètement oublié ce pain. Elle eut recours à l’expédient des enfants toujours effrayés. Elle mentit.

那面包忘到一干二净了。她只得采用那些经常在惊骇中度日的孩子的应付办法:撒谎。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le mercredi soir, Harry et Hermione étaient assis dans la salle commune, bien après que tous les autres eurent rejoint leur lit.

接下来的一个星期简直度日如年。星期三晚,在别人都床睡觉之后,赫敏和哈利仍坐在公共休息室里。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

C'est celle du couple de salariés qui ne finit pas le mois et se lève chaque jour tôt et revient tard pour aller travailler loin.

这是一群艰难度日,入不敷出的员工,他们每天都出晚归。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年9月合

La hausse des prix des derniers mois a poussé dans la précarité des milliers de personnes qui parvenaient à s'en sortir jusque-là.

个月来,物价涨使数千名原本勉强度日的人陷入了岌岌可危的境地。

评价该例句:好评差评指正
法国青年Cyprien吐槽

Parce que j'ai plus les moyens comme j'ai financé mon jeu de ma poche, et puis je vis sur mes réserves donc je me retrouve ici.

因为我没钱了因为用自己的钱创业写游戏,靠存款度日,我就来到了这里。

评价该例句:好评差评指正
《西游记》法语版

Selon la saison, on boit une coupe de vin parfumé; chaque jour, aux trois repas , on sert la chair du mouton cuite avec les herbes du jardin.

随时一酌香醪酒,度日三餐野菜羹。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Comme il aurait couru avec joie passer les journées chez telle de ces petites gens avec lesquelles Odette gardait des relations, soit par intérêt, soit par simplicité véritable.

要是能在那些由于兴趣一致或者由于同样纯朴的天性而跟奥黛特保持友好往来的小人物家中愉快地度日,那该多好!

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年5月合

A.-S. Lapix: Face à la hausse des prix des carburants et des produits alimentaires, de plus en plus de Français défavorisés ont du mal à s'en sortir.

- 作为。 Lapix:面对不断涨的燃料和食品价格,越来越多的法国弱势群体正在艰难度日

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

C’est le rêve de beaucoup de Français : une fermette pas trop chère, pas trop loin de la ville, où passer ses week-ends en attendant de s’y retirer, l’âge de la retraite venu.

有一个不太贵的,离城不太远的小农庄,在那里度周末,退休以后就到那里隐居度日

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Justement, Paul Négrel débarquait à Montsou. Sa mère, veuve d’un capitaine provençal, vivant à Avignon d’une maigre rente, avait dû se contenter de pain et d’eau pour le pousser jusqu’à l’École polytechnique.

正在这个时候,保尔·内格尔来到了蒙苏。他父亲生前是普罗旺斯的一个尉军官,寡母住在阿维尼翁,指靠一点菲薄的年金生活,为了供养儿子念法国工业技术大学,一贯省吃俭用,每天只用白水就面包度日

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

S’ils mangeaient du pain au beau temps, les fringales arrivaient avec la pluie et le froid, les danses devant le buffet, les dîners par cœur, dans la petite Sibérie de leur cambuse.

如果说其他季节里还能勉强度日,那么,一旦严寒的冬季来临,雨雪交加之际,也是饥肠辘辘之时,家人们只得在餐桌前踱步,在西伯利亚般寒冷的陋室里心中念叨着丰盛的晚餐充饥。

评价该例句:好评差评指正
憨第德 Candide

Vous avez raison, dit Pangloss ; car, quand l’homme fut mis dans le jardin d’Éden, il y fut mis ut operaretur eum, pour qu’il travaillât ; ce qui prouve que l’homme n’est pas né pour le repos.

“你说得很对:人放进伊甸园是叫他当工人,要他工作的;足见人天生不是能清闲度日的。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si votre bonté veut bien nous accorder six mille francs pour vivre, je les recevrai avec reconnaissance : sinon Julien compte s’établir à Besançon où il commencera le métier de maître de latin et de littérature.

如果您的仁慈愿意给我们六千法郎以供度日,我将怀着感激之情接受;不然的话,于连打算去贝藏松住,在那儿开始教授拉丁文和文学。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan secoua doucement la tête, et si la conversation ne continua pas, c’est qu’un geste de Thalcave rappela les retardataires. Ils s’étaient laissé devancer. Or, il fallait ne pas perdre de temps, et songer à ceux qui restaient en arrière.

哥利纳帆轻轻摇摇头。谈话没有再继续下去,因为他们不知不觉地落后了,塔卡夫在前面招手催他们了。我们知道,那时候的时间是宝贵的,应该想到后面的那批人在度日如年啊!

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Ayant alors accoutumé mon esprit à goûter ma situation, et ne promenant plus mes regards en mer dans l'espérance d'y découvrir un vaisseau, je commençai à m'appliquer à améliorer mon genre de vie, et à me faire les choses aussi douces que possible.

现在,我对自己的处境稍感宽慰,就不再对着海面望眼欲穿,希求有什么船只经过了。我说,我这些事丢在一边,开始筹划度日之计,并尽可能地改善自己的生活。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


缔结一项协议, 缔盟, 缔约, 缔约国, 缔约双方, 缔造, 缔造一支军队, 缔造者, , ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接