有奖纠错
| 划词

Je vous suis très reconnaissant pour ces paroles et je transmettrai vos condoléances à sa famille.

我特别感激你的悼词,我定将转告给她的遗属。

评价该例句:好评差评指正

Au nom de mon gouvernement, je voudrais remercier la Vice-Secrétaire générale, Mme Fréchette, du message émouvant qu'elle a transmis au nom du Secrétaire général et du Secrétariat.

我谨代我国政府感谢副秘书长路易丝·弗雷谢特代秘书长和秘书处所作的非令人感动的悼词

评价该例句:好评差评指正

M. Tayeb (Indonésie) dit que sa délégation se joint au Secrétaire général pour exprimer ses condoléances devant le décès d'agents des Nations Unies survenu pendant la guerre en Afghanistan.

Thayeb先生(印度尼西亚)同意秘书长为在阿富汗冲突中罹难的联合国工作人悼词

评价该例句:好评差评指正

Le Président de l'Assemblée, le Secrétaire général, les représentants des cinq groupes régionaux, les membres de la Commission juridique et technique et d'autres membres de l'Assemblée lui ont rendu hommage.

大会主席、秘书长、五个区域组代、法和技术委会委及大会其他成致了悼词

评价该例句:好评差评指正

En rendant hommage à la mémoire de M. Kittani, la Secrétaire générale adjointe a rappelé ses nombreuses qualités personnelles; je lui en sais gré et je la remercie de cet éloge funèbre.

副秘书长已在向基塔尼先生致敬时提及他的许多个人素质,我要对副秘书长的悼词示感谢。

评价该例句:好评差评指正

À tous ceux qui l'ont perdu - à sa femme, à ses huit enfants et ses 29 petits-enfants - je rappelle cette belle formule de Massillon qui fit l'oraison funèbre de Louis XIV.

对那些失去他的人——他的妻子、8名子女和29名孙子女,我谨指出马西永为路易十四所致的动人的悼词

评价该例句:好评差评指正

À l'égard même de celui qui se faisait appeler Louis Le Grand, l'orateur avait eu ce mot que, par ailleurs, le muezzin nous rappelle à nous autres, Musulmans, de sa voix incomparable cinq fois par jour : Dieu seul est grand, mes frères.

关于自称路易大帝的这个人,致悼词的人用他那无法比拟的声音引用了宣礼每天五次提醒我们穆斯林教徒的用语:兄弟们,只有上帝是伟大的。

评价该例句:好评差评指正

Son avocat a fait valoir qu'en prononçant un éloge funèbre lors des funérailles de son père et en laissant parler son cœur, son client n'avait fait que se conformer à la tradition chinoise de la piété filiale, de sorte que l'on ne pouvait pas qualifier ces faits d'«incitation».

他的师指出,其委托人只是按照中国传统的孝道在其父的告别仪式上致悼词,说出心中的想法,这不应被称作“煽动”。

评价该例句:好评差评指正

Monsieur le Président, vous avez exprimé mardi dernier la sympathie de la Conférence pour les victimes de l'attentat de Madrid, qui n'étaient pas toutes espagnoles, et la Conférence du désarmement a inscrit dans ses actes une minute de silence émouvante et empreinte de solidarité, ce dont je tiens à vous remercier une fois encore.

主席先生,上星期二你代裁军谈判会议了致马德里受害者(他们不全是西班牙人)的悼词,那静默的一分钟充满了团结的气氛,它留在裁军谈判会议的记忆中,为此我想再次向你示感谢。

评价该例句:好评差评指正

Je sais ce que ressent la population de ce pays, et je vous remercie pour ce que vous avez dit, Monsieur le Président, et au nom de mon pays, je tiens également à présenter mes sincères condoléances au peuple de la Macédoine qui souffre tellement depuis quelques années mais qui, j'en suis convaincu, connaîtra un grand avenir.

我知道该国人民现在一定十分悲痛,主席先生,我感谢你的悼词。 我代我国向该国挣扎中的人民示深切的哀悼,过去几年以来,他们遭受了巨大痛苦,我肯定他们会有光明的未来。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可靠, 不可靠的, 不可靠的传闻, 不可靠的誓言, 不可靠的债权, 不可克服的障碍, 不可控制的, 不可冷凝的, 不可理解, 不可理解的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国喜剧艺术

Assis sur le souvenir confus d'une gloire passée, il est aussi un éloge de la défaite.

坐在过去辉煌的混乱记忆上,也是对失败的

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 2018年8月合集

Par contre, toujours à la demande de John McCain, ceux qui l'avaient battu lors des présidentielles de 2000 et 2008, les anciens présidents républicains Georges W. Bush et démocrate Barack Obama, devraient prononcer son éloge funèbre.

另一面,仍然应约翰·麦凯恩(John McCain)的要在2000年和2008年总统选举中击败他的人,前共和党总统乔治·W·布什(George W. Bush)和民主党人巴拉克·奥巴马(Barack Obama)应该发表

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不可数性, 不可思议, 不可思议的, 不可损坏性, 不可调和, 不可调和的, 不可调和的斗争, 不可调谐, 不可贴现的, 不可贴现的票据,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接