有奖纠错
| 划词

Le niveau de destruction évoquait des images de Dresde ou d'Hiroshima à la fin de la Seconde Guerre mondiale.

破坏的严重程度令人忆起二次世界大战末期德累斯顿和广岛的惨状

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu une expérience bouleversante, ayant assisté aux souffrances endurées par la fillette de 4 ans moins de deux heures avant sa mort.

我们亲眼目睹四岁女童死前二小时痛苦哀号的惨状

评价该例句:好评差评指正

L'occupation reste la cause profonde de la situation affligeante que la mission n'a fait que présenter à grands traits dans le présent rapport.

调查团在本报告中对那里的惨状仅仅粗略地勾勒几笔,而造成这种状况的根源仍然还是占领问题。

评价该例句:好评差评指正

Les paragraphes 6 et 7 suivants décrivent l'horreur du viol et des violences sexuelles et physiques subis par les femmes dans certaines régions du monde.

67细述世界某些地区妇女遭受强暴、性暴力和肉暴力之惨状

评价该例句:好评差评指正

Nul ne devrait non plus être condamné à souffrir à vie d'un retard mental et physique provoqué par la faim et la malnutrition chroniques.

任何人都应遭遗弃,因长期的饥饿和营,蒙受精神和生理发育障碍的惨状

评价该例句:好评差评指正

Même après les horreurs quotidiennes de six années de guerre mondiale, les camps de concentration nazis ont envoyé une onde de choc dans le monde entier.

即使在六年世界大战的日常惨状结束后,纳粹集中营仍震撼了全世界。

评价该例句:好评差评指正

Cette tragédie était imputable au manque d'éducation mais aussi, plus particulièrement, aux rapports sexuels - souvent imposés aux femmes par la force - avec des soldats originaires du Rwanda et de l'Ouganda, pays où cette maladie était très répandue.

这一惨状仅是因为缺乏教育,也尤其是因为常常被迫与艾滋病毒感染率很高的国家卢旺达和乌干达的士兵性交所致。

评价该例句:好评差评指正

L'ONU a été créée il y a plus de 60 ans, alors que les horreurs de la Seconde Guerre mondiale étaient encore fraîches dans les mémoires, avec un fort accent placé sur les questions de paix et de sécurité.

联合国是60多年前创立的,当时人们对二次世界大战的惨状记忆犹新,因此特别注重和平与安全问题。

评价该例句:好评差评指正

L'année qui vient de s'écouler a été une période d'épreuves et de transitions pour l'UNICEF : des crises humanitaires d'une ampleur et d'une gravité sans précédent, un consensus naissant autour des questions de santé d'envergure mondiale et une nouvelle Directrice générale.

对儿童基金会而言,过去一年是考验和过渡之年:范围和惨状前所未见的人道主义危机、围绕全球卫生问题正在形成的共识和新上任的执行主任。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant de Luxembourg, s'exprimant au nom de l'Union européenne, a fait remarquer comment, dans une grande mesure, l'intégration européenne était tout à la fois un idéal visant à triompher des horreurs du passé et une feuille de route sur les façons de réaliser cet idéal.

卢森堡代表已在代表欧洲联盟发言时指出欧洲一化如何在很大程度上既是摆脱历史惨状的前景,也是实现这一前景的路线图。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到达宿营地, 到达站, 到达站台, 到达者, 到达中天位置, 到达自己家里, 到大使馆去, 到大学去, 到弹子房去, 到得比平常早,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Ce détour faisait durer l’épouvantable voyage trois ou quatre jours de plus ; mais, pour épargner à la personne royale la vue d’un supplice, on peut bien le prolonger.

改道便使那可怕的长三至四天,但是,为了不让万民之上的君王看见刑的惨状,多走几天路便也算不了什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables

Le redoutable spectacle des choses créées développait en lui l’attendrissement ; il n’était occupé qu’à trouver pour lui-même et à inspirer aux autres la meilleure manière de plaindre et de soulager.

人间事物的惨状使他具有悲天悯人的心,他意想找出可以安慰人心和解除痛苦的最妥善的办法,那是为他自己也是为了影响旁人。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


到机场送人, 到家, 到结婚年龄的, 到警察局, 到剧院订座, 到军事法庭受审, 到来, 到来(出现), 到莱茵河对岸去, 到老年,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接