有奖纠错
| 划词

Cette usine joue sur la qualité pour abaisser les prix.

这家厂为了降质量上打主意

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒数第二, 倒数第二的, 倒数第二个音节, 倒数第二行, 倒数第三的, 倒数第三行, 倒数第三音节(一个词), 倒算, 倒塌, 倒塌的城堡,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第二部

Ici encore il fallait se décider ; prendre à droite ou à gauche.

到了那里,又得,朝右走,或是朝左。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mon gaillard, disait-il, commence à avoir des idées, et je crois, diable m’emporte, qu’il est amoureux de votre bonne !

“我的这个小伙子,”他说,“开始会了。我敢说,他爱上了你们的女佣人,要不才怪呢!”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Eh bien, je vous ai déjà dit cent fois que non, que vous m’agacez horriblement, et que vous pouvez vous adresser autre part.

那么我已经讲过一百遍了,不行!我非常讨厌您,您另吧。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’homme a sa force, et l’exercice de sa puissance : il agit, il va, il s’occupe, il pense, il embrasse l’avenir et y trouve des consolations.

男人有他的精力需要发挥;他活动,奔走,忙乱,睛看着将来,觉得安慰。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Ton petit précepteur m’inspire beaucoup de méfiance, lui disait quelquefois Mme Derville. Je lui trouve l’air de penser toujours et de n’agir qu’avec politique. C’est un sournois.

“我很不信任你那位小家庭教师,”德尔维夫人有几次对她说,“我发现他老是,一举一动都有心计。这是个阴险的人。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Il s’en alla rôder au delà de la Salpêtrière, dans les lieux déserts ; c’est là que sont les aubaines ; où il n’y a personne, on trouve quelque chose.

他走到妇女救济院那一面的荒凉地方去那一带可能有点没有人的地方常能找到东西。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussi le bonhomme finit-il par bénir le Juif qui lui avait appris l’art d’impatienter son adversaire commercial ; et, en l’occupant à exprimer sa pensée, de lui faire constamment perdre de vue la sienne.

葛朗台临了还祝福那个犹太人,因为他学会了一套本领,上叫敌人不耐烦,逼对方老是替自己这方面,而忘掉他那方的观点。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le monstre revint donc à flots, en dépit des incessantes plaisanteries dont le lardait la petite presse, et dans cette voie, les imaginations se laissèrent bientôt aller aux plus absurdes rêveries d’une ichthyologie fantastique.

这个怪物尽管当时一些报刊对它不断加以嘲笑,但它又出现波涛上了,于是人们的想象就从鱼类这一方面而造出种种最荒诞不经的传说来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Monsieur le directeur aura beau dire, le nouveau système est une baisse de salaire déguisée, et c’est ce qui nous révolte, car si la Compagnie a des économies à faire, elle agit très mal en les réalisant uniquement sur l’ouvrier.

任凭经理先生您说得天花乱坠,新办法仍是变相降低工资,我们感到气愤的也就是这一点。如果公司必须节约,也不应当一味工人身上。”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


倒退, 倒退的, 倒退的政策, 倒退着走, 倒为, 倒桅, 倒胃口, 倒胃口的, 倒胃口的菜, 倒卧,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接