Les enquêtes sur les représailles qui seraient exercées contre les dénonciateurs de manquements font également partie de ses attributions.
内审办还负责调查所有指控打击复“举人”的案件。
À l'issue de l'examen préliminaire, le Bureau pourra conclure qu'une présomption de représailles est établie et renvoyer l'affaire pour investigation au Bureau de l'audit et des investigations, ou conclure au contraire que tel n'est pas le cas et en rester là.
经过初步审查,道德操办公室可能会认为确实存在初步证据确凿的打击复案件,并把它移交审调处进行调查,或者可能认定不存在样的情况,而不再采取任何行动。
De plus, le Bureau renvoie l'affaire au Bureau d'appui juridique, qui déterminera s'il convient, conformément au Legal Framework for Addressing Non-Compliance with UN Standards of Conduct, d'engager une procédure disciplinaire contre ceux qui sont à l'origine des représailles, puisque les représailles sont une forme de faute.
之后,该办公室将把案件移交法律支助办公室,由其评估是否应根据《应对不遵联合国行为标准问题的法律框架》,对那些参与打击复的人启动纪律处分程序,因为打击复也是一种不当行为。
Ainsi qu'il est indiqué à la section II, le Bureau de l'audit interne est chargé de conduire les enquêtes sur les cas présumés de fraude, d'abus de pouvoir, de corruption, de harcèlement et d'exploitation sexuels, d'irrégularités de gestion à l'UNICEF et de représailles contre des dénonciateurs de manquements.
如本告第二节所示,内审办负责调查关于欺诈行为、滥用职权、腐败、性骚扰和性剥削、儿童基金会的管理不善以及打击复举人的指控。
Selon une autre recommandation, le Turkménistan devait prendre des mesures pour libéraliser et pluraliser les médias, éliminer toutes les restrictions aux critiques contre le Gouvernement sans que l'on puisse craindre de représailles et mettre fin à la pratique de la nomination par le Gouvernement des rédacteurs en chef et gestionnaires des médias.
还有一项建议要求土库曼斯坦采取措施使媒体自由化并确保多元化,消除对批评政府的一切限制,使人们不用害怕打击复,制止政府任命编辑和媒体管理人员的做法。
La mission a été informée des difficultés qu'il y avait à surmonter pour régler les problèmes de sécurité, notamment la crainte que des représailles ne s'exercent contre les informateurs, l'éventuelle collusion entre quelques fonctionnaires de la police et des éléments illégaux, le fait que les bandes opéraient en milieu urbain et les lacunes de la coordination et de la coopération.
代表团了解到,在解决安全局势问题的过程中所面临的困难包括,情提供者害怕打击复;非法人员和一些警察可能进行勾结;非法匪徒活动的地区为城市地区,协调与合作有待加强。
Le mécanisme de surveillance et de communication de l'information ne pourra être pleinement opérationnel que si un effectif minimum de cinq fonctionnaires et deux interprètes recrutés sur le plan international lui est affecté, si des visas d'entrée leur sont délivrés, et si le Gouvernement garantit qu'aucune mesure de rétorsion ne sera prise contre les témoins de violations graves des droits de l'enfant et les personnes qui recueillent des informations pour le mécanisme.
监测和告机制若要充分运行,需要至少5名国际工作人员和2名国际口译员,还需要向些工作人员发放入境签证,以及政府保证不打击复严重侵犯儿童权利行为的证人和为监测和告机制收集信息的人。
139 Le Bureau de la déontologie est censé atteindre ses objectifs et les réalisations escomptées correspondantes pour autant que : a) il recevra en temps voulu les déclarations de situation financière des fonctionnaires; b) il recevra des renseignements complets des clients qui sollicitent une protection contre des représailles; c) les parties extérieures coopéreront aux examens préliminaires et communiqueront tous les renseignements pertinents; d) les parties extérieures suivront les conseils qui leur seront donnés et les recommandations; e) les clients feront connaître leur opinion sur les services fournis; et f) les fonctionnaires tireront parti des possibilités de formation offertes.
139 道德操办公室预计能实现目标和预期成绩,前提是:(a) 及时收到工作人员提交的披露财务表;(b) 寻求保护以免遭打击复的服务对象提供完整的资料;(c) 外部各方对初步审查予以合作,并分享一切有关资料;(d) 外部各方遵循所提供的咨询意见和建议;(e) 服务对象对服务提出反馈意见;(f) 工作人员利用所提供的培训。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。