有奖纠错
| 划词

Elles avaient tiré des balles en caoutchouc et des coups de feu en l'air pour disperser la foule.

他们空中发空中打枪,以驱散人群。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除去(船只的)帆樯索具, 除去(鸡等的)冠, 除去(某物上的)包铁, 除去(水中的)盐, 除去(箱、桶)底, 除去(牙齿)的充填物, 除去(役畜的)蹄铁, 除去包裹的封铅, 除去被覆物, 除去绷带,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ce surnom lui venait sans doute de son adresse à manier des armes à feu.

塔卡夫显然是以善打枪得名

评价该例句:好评差评指正
基督山 Le Comte de Monte-Cristo

Morrel, dit le comte, m’avez-vous jamais vu tirer le pistolet ?

“莫雷,”说,“从来没有见过我打枪吧?”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Tous ses plaisirs étaient de précaution : il tirait le pistolet tous les jours, il était un des bons élèves des plus fameux maîtres d’armes.

他每天都去打枪,他是那几位最著名击剑教师好学生。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Marius était formidable et pensif. Il était dans la bataille comme dans un rêve. On eût dit un fantôme qui fait le coup de fusil.

马吕斯既极其可怕又沉思不醒。他在战斗中动作如同在梦里一来好象是一个鬼魂在打枪

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Vous avez vu ! dit-il. Charmants ! Bons soldats. José ! Juan ! Miquele ! Pepe ! Pepe, sept ans ! Mâche déjà sa cartouche ! »

“你们见了呀!”他说,“个个可爱!好兵!若瑟!若望!米凯!倍倍!倍倍才7岁!已经会打枪了!”

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

De temps à autre, il fallait un nouveau coup de fusil pour arrêter cette horde hurlante, et au bout d’une heure, une quinzaine de cadavres jonchaient déjà la prairie.

一阵一阵地,那叫着跳着狼群冲上来,打枪不能把它们止住。一个钟头内已经大约有15只死狼倒在草地上了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


除去镀金层, 除去帆樯索具, 除去反(射)光的, 除去封泥, 除去封铅, 除去锋尖, 除去浮渣, 除去锅子的油垢, 除去灰泥, 除去鸡的骨头,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接