Il ne s'est pas laissé surprendre; il s'est montré clairvoyant dans cette affaire.
他有感到措手不及, 在这件事上表现得很有远见。
Le ralentissement de la croissance depuis le début de l'année et les événements du 11 septembre ont prouvé que de nombreux pays n'étaient pas suffisamment préparés et il convient par conséquent d'évaluer les risques potentiels et d'élaborer les mesures de protection sociale qui s'imposent.
自本年初以来的增长速度放慢和9月11日事件都证明,许多国家都是措手不及,因此,必须评估潜在的危险和准备适当的社会保护措施。
Ce que l'on craint surtout, c'est que les liquidités massives, créées pour financer les opérations de sauvetage, ne finissent par se retrouver une fois de plus sur les marchés à terme des produits base déclenchant une nouvelle hausse brutale des cours à laquelle la région ne serait pas préparée.
展望未来,一个重大关切问题是,救援行动所产生的大量流动资金能再次通过某些渠道进入商品期货,从而造成又一次的期货价格暴涨,对此本区能会措手不及。
On a également proposé, afin qu'il soit certain que la transaction dont l'exécution était poursuivie était bien le résultat d'une conciliation et d'éviter que les parties ne soient prises par surprise par les dispositions relatives à l'exécution, que le projet d'article 17 exige que l'accord de transaction indique expressément que les parties convenaient qu'il résultait d'une procédure de conciliation et que leur intention était qu'il soit exécutoire conformément à la législation issue du projet de loi type.
另一项建议是,为了确保所要求执行的和解协议确实是调解的结果,并防备当事因强制执行规定而措手不及,第17条草案应当要求在和解协议中写明下述两点:一点是当事同意和解协议是调解程序的结果,另一点是当事打算根据颁布示范法草案的法规执行和解协议。
Tandis que la liste des institutions et des personnes en détresse s'allonge de jour en jour, qu'il s'agisse de banques en difficulté, d'industries stratégiques mises à mal par le ralentissement économique et l'instabilité des prix, d'agriculteurs pris au dépourvu par l'effondrement des cours des produits de base, des populations urbaines pauvres frappées par les hausses de prix des produits alimentaires, des chômeurs de plus en plus nombreux, pour n'en citer que quelques-uns, les gouvernements risquent de subir de fortes pressions pour financer les urgences immédiates et maintenir la stabilité et l'ordre sociaux.
随着陷入困境的机构和员的名单每天都在加长,不管它(他)们是出现问题的银行、受到下滑和价格波动伤害的战略性产业、面对初级商品价格崩溃措手不及的农民、在粮食价格上涨中挣扎的城市贫困者、还是日益增加的失业队伍等,许多政府能都会面临着巨大的压力,能需要将资金用来解救燃眉之急和维持社会稳定和秩序。
Tandis que la liste des institutions et des personnes en détresse s'allonge de jour en jour - qu'il s'agisse de banques en difficulté, d'industries stratégiques mises à mal par le ralentissement économique et l'instabilité des prix, d'agriculteurs pris au dépourvu par l'effondrement des cours des produits de base, de populations urbaines pauvres frappées par les hausses de prix des produits alimentaires, ou de chômeurs de plus en plus nombreux, pour ne citer que quelques-unes des victimes -, les gouvernements risquent de subir de fortes pressions pour financer les urgences immédiates et maintenir la stabilité et l'ordre sociaux.
随着陷入困境的机构和员的名单每天都在加长,不管它(他)们是出现问题的银行、受到下滑和价格波动伤害的战略性产业、面对初级商品价格崩溃措手不及的农民、在粮食价格上涨中挣扎的城市贫困者、还是日益增加的失业队伍等,许多政府能都会面临着巨大的压力,能需要将资金用来解救燃眉之急和维持社会稳定和秩序。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。