有奖纠错
| 划词

Deux femmes alors le mènent avec des gestes doux vers le quai, comme s’il était malade.

两位妇女过来温和地把他搀扶上岸,像人一样。

评价该例句:好评差评指正

Sa belle-mère affirme qu'il marchait avec difficulté et était soutenu par un surveillant.

她的公声称,他行困难,由一位监狱官员搀扶

评价该例句:好评差评指正

Ma grand-maman était tenue par le bras de Shuijing et Xiao Feng, l'un à gauche et l'autre du côté droit pour montrer sur un escalier en bois large, et lentement embarquer le premier étage.

小封和水静一左一右搀扶着迈上宽大的木制楼梯,缓缓登上二楼,领到一间大厅里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出名, 出名的, 出名的傻子, 出模, 出模工, 出谋划策, 出谋献策, 出纳, 出纳处, 出纳处现金,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Mais elle y était finalement parvenue, et personne ne l'avait aidée en chemin.

但她最后还是做到了,一路没有让别人搀扶

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il remplaçait Jean Valjean qui, à cause de son bras en écharpe, ne pouvait donner la main à la mariée.

他代替吊着绷带不能搀扶新娘的冉阿让。

评价该例句:好评差评指正
Un gars une fille精选

Jean : (en aidant Alex.) Doucement. T'as le temps, t'as le temps... (A un médecin.) Excusez-là.

搀扶着艾莉克丝)轻点。你有时间,慢慢来...(对迎面走来的医生)不好意思借过。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Lucie s’avançait, à demi soutenue par ses femmes, une couronne d’oranger dans les cheveux, et plus pâle que le satin blanc de sa robe.

吕茜一半靠了侍女的搀扶,才走向台戴了一顶桔子花冠,脸色比她身穿的白色缎子长袍还要白。

评价该例句:好评差评指正
小酒 L'Assommoir

Quand Bijard eut rencontré une chaise et se fut étalé sur le carreau, où on le laissa ronfler, le père Bru aida Gervaise à relever madame Bijard.

尔碰到了一把椅子,摔倒在地,人们让他躺在地由他去打鼾;布鲁大叔帮着热尔维丝把尔太太搀扶了起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Bossuet enjamba les pavés, courut, arrêta le cocher, fit descendre les voyageurs, donna la main « aux dames » , congédia le conducteur, et revint ramenant voiture et chevaux par la bride.

博须埃见了,便跨过石块奔向去,叫那车夫停住,让旅客们全部下来,搀扶着“女士们”下了车,打发了售票员,便抓住缰绳,把车子和马一同带了回来。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Il se précipita pour aider la tante Pétunia à manœuvrer un Dudley aux genoux flageolants afin de lui faire franchir le seuil de la porte tout en évitant de marcher dans la mare nauséabonde.

他三步两步赶来,和佩妮姨妈一起搀扶着膝盖发软的达力跨过门槛,同时小心别踩着达力吐出来的那堆脏东西。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aussitôt Nanon donna le bras à sa maîtresse, autant en fit Eugénie, et ce ne fut pas sans des peines infinies qu’elles purent la monter chez elle, car elle tombait en défaillance de marche en marche.

拿侬和欧也妮赶紧过去搀扶,她走一步软一步,两个人费了好大气力才把她扶进卧房。

评价该例句:好评差评指正
热点资讯

Diminué par la maladie, la main sur l'épaule de son garde du corps, Jacques Chirac a fait sa dernière apparition en public en novembre 2014 lors de la remise des prix de la fondation Jacques Chirac, au musée Branly à Paris.

受疾病影响,雅克·希拉克在保安的搀扶下,于2014年11月在巴黎布兰利博物馆举行的雅克·希拉克基金会颁奖典礼公开露面。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


出品, 出圃, 出妻, 出其不备, 出其不意, 出其不意的, 出其不意地, 出其不意地抓住, 出奇, 出奇的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接