有奖纠错
| 划词

Nous devons les libérer de cet esclavage.

我们必须使他们这种

评价该例句:好评差评指正

Pourtant, le Liban devra encore surmonter bien des épreuves pour se libérer durablement des rets de son histoire.

但是,黎巴嫩持续过去的,仍迎接许多挑战。

评价该例句:好评差评指正

Notre message doit indiquer que nous en avons assez de voir des êtres humains tenter d'échapper à la pression.

我们发出的信息必须是:我们对有人设法压力的感到厌倦。

评价该例句:好评差评指正

La technologie de l'information et des communications offre aux pays une occasion unique de se libérer de la tyrannie de la géographie.

信息通信技术为各国提供了独特的机会,使之能

评价该例句:好评差评指正

En outre, comme le Bénin l'a reconnu, le contrôle de la qualité et l'allègement des formalités bureaucratiques sont deux éléments indispensables au développement des PME.

此外,如贝宁所发现的,质量控制和官僚也是中小企业发展中的两个关键素。

评价该例句:好评差评指正

Plus que d'autres, les pays les moins avancés en Afrique et ailleurs ont besoin d'une assistance accrue pour se sortir du piège de la pauvreté.

非洲和其它方的最不发达国家比其它国家更需进一步的援助和支持,以便其贫困的

评价该例句:好评差评指正

Le Groupe des 77 exhorte vivement les pays créditeurs à saisir cette occasion historique pour libérer l'économie des pays en développement de leurs chaînes en annulant leurs dettes extérieures.

集团强烈敦促债权国抓住这一历史性时刻,免除发展中国家的所有外债,从而使发展中国家的经济

评价该例句:好评差评指正

Le programme du Bénin est axé sur le développement des petites et moyennes entreprises (PME) et insiste tout particulièrement sur le contrôle de la qualité et l'allégement des formalités administratives.

贝宁的方案注重中小企业发展,并特别重视质量控制和官僚

评价该例句:好评差评指正

Pour conclure, elle estime que si les Albanaises ne sont pas habilitées à agir d'elles-mêmes, il leur sera très difficile de se libérer de leurs entraves dans le court terme.

最后,她说,如果阿尔巴尼亚妇女没有被赋予自己做主的权力,她们就很难在短期内枷锁的

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la relance économique peut être immédiate et les pays peuvent surmonter véritablement leurs problèmes d'endettement lorsque la restructuration de la dette leur laisse suffisamment de latitude et les libère des restrictions budgétaires qui pèsent sur le développement.

不过,这些经历也表明经济复苏得非常之快,而且当债务重组提供足够的喘息空间和缓解了发展的资源制约时,各国真正了债务的

评价该例句:好评差评指正

Ce qui est vrai pour le domaine économique vaut également pour l'architecture de notre système de sécurité internationale que représente notre Organisation, unique en son genre, censée refléter la volonté collective du monde - un système qui reste prisonnier du passé.

经济领域如此,以我们联合国这一独特组织所体现的国际安全体制结构也如此,这一体制应当体现我们世界的集体意愿,但却不能历史的

评价该例句:好评差评指正

Le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique aborde comme il convient les questions qui préoccupent actuellement l'Afrique, et s'il bénéficie d'un appui solide et est mis en oeuvre comme il convient, il sortira le continent des griffes du sous-développement.

非洲发展新伙伴关系充分涉及非洲关切的目前问题,而且如果得到支持和有效执行,将最终使该大陆发展不足的

评价该例句:好评差评指正

Évoquant le travail entrepris par le PNUD pour renforcer le réseau des coordonnateurs résidents, il a rappelé que l'organisation avait fait un grand pas pour soulager les coordonnateurs résidents en nommant des directeurs de pays dans 40 pays choisis à titre expérimental.

在谈及开发计划署加强驻协调员制度的工作时,他强调任命驻40个试点国家的国家主任是一项重举措,能够帮助驻协调员

评价该例句:好评差评指正

Il a été dit que, si l'avantage des logiciels libres résidait dans le fait qu'ils permettaient aux utilisateurs finals de ne pas être liés à leurs fournisseurs et qu'ils empêchaient les comportements anticoncurrentiels, les lois qui soutenaient la gestion des droits numériques limitaient une utilisation légitime et favorisaient un comportement monopolistique, qui prenait souvent la forme d'un manque délibéré d'interopérabilité, combiné avec des effets de réseau.

有人指出如果自由和开放源码软件有这样的优势,能使终端用户销售商的,并可以作为对付反竞争行为的一个平衡手段,那样假如利用国家法律来支持数字版权管的话,社会实际是在限制公平使用和支持垄断行为,而这种垄断行为通常是由蓄意造成的缺乏交互运作性能,加网络本身的作用造成的。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adhésivité, adhésol, adiabate, adiabaticité, adiabatique, adiabatisme, adiactinique, adiadococinésie, adiante, adiantite,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 休闲娱乐篇

Pour les Français, ils aiment bien aller faire un petit tour en Espagne, ça les libère un peu.

法国人很喜欢去西班牙逛一下,这有点使他们束缚

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Naturellement, par nonchalance, il en vint à se délier de toutes les résolutions qu’il s’était faites.

人只要一马虎,就会自然而然地决心的束缚

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精

Je voulais sortir des carcans de la réussite classique, la fameuse vitrine.

传统成功的束缚,那个著名的橱窗。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年9月合集

Génération après génération, les femmes iraniennes ont tenté de se libérer de ce carcan.

一代又一代,伊朗妇女试图这种束缚

评价该例句:好评差评指正
哈利·波与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Harry remarqua que les deux balles essayaient de se dégager des lanières qui les maintenaient dans la boue.

哈利注意到,它们似乎在拼命挣扎,把它们束缚在箱子里的皮带。

评价该例句:好评差评指正
TEDx法语演讲精

Repensons nos habitudes, nos automatismes ! Remettons en question le système ! Sortons de nos carcans !

们重新思考们的习惯,们的自动化!们质疑这个系统吧!束缚

评价该例句:好评差评指正
硬核历史冷知识

Enfin débarrassé de sa nature mortelle, pleinement divin, pardonné par Héra, il continue de veiller sur l'ordre céleste parmi les dieux immortels.

最终了肉体的束缚,成为彻底的神明,被赫拉原谅后,他继续守护神界的秩序。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Cependant, le prisonnier ne se débattait pas, et il n’essayait point à briser ses liens. Était-il anéanti par la présence de ces hommes dont il avait été le semblable ?

俘虏不挣扎,也不自己的束缚。他过去也曾是人类的一分子,现在看见人,是不是感情过于激动了呢?

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais au moment où le capitaine Nemo et son second se précipitaient sur lui, l’animal lança une colonne d’un liquide noirâtre, sécrété par une bourse située dans son abdomen.

那个被章鱼缠住的不幸者应该可以这强大的束缚了。但当尼摩船长和大副向这只爪子冲过去的那一刻,这只动物喷出了一柱从它的腹部内的一个液囊中分泌出来的墨黑的液体。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


adigèite, adimensionné, adimensionnée, adimensionnel, Adina, adinole, adinolite, adion, adip, adipamide,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接