La BCP a autorisé l'achat de ces billets, en petites quantités, pour alléger les difficultés financières des personnes évacuées.
菲律宾中央银行准许小额收购这些现钞,以减轻被撤离者的财政困难。
L'OWWA réclame une indemnité de US$ 767 760 pour les aides financières versées aux personnes évacuées du Koweït et d'Iraq à leur arrivée aux Philippines "à titre d'assistance suite à leur évacuation du Moyen-Orient et leur réinstallation".
海外工人福利协会就在被撤离者从科威特和伊拉克抵达菲律宾时向的财政援助款索赔767 760美元,款是为“帮助从中东撤离和重新安置”。
Le requérant demande aussi à être indemnisé du coût des achats de vivres, de moyens d'hébergement, de couvertures, de médicaments et autres articles de première nécessité destinés aux évacués ainsi que des frais de distribution de ces articles.
索赔人还要求赔偿为撤离者购买食品、帐篷、毛毯、药品以及他必需品的费用和分发这些必需品所涉的费用。
Les ambassades pakistanaises à Amman, Ankara, Riyad, Téhéran et Damas, ainsi que le Bureau du Commissaire aux secours au Baluchistan ont aussi largement participé à cette opération et aidé à fournir des articles de première nécessité aux personnes évacuées.
巴基斯坦驻安曼、安卡拉、利雅、德黑兰和大马士革大使馆以及俾路省救济专员办事处大力参加撤离工作,帮助为撤离者提供基本必需品。
S'agissant des circonstances particulières en Jordanie, le Comité "F2" a estimé que l'afflux de personnes évacuées ou rapatriées avait provoqué la saturation des capacités d'accueil de touristes aux différents points d'entrée et rendu difficiles leurs déplacements à travers le pays.
对于约旦的具体情况,“F2”小组认为返回者和撤离者大规模涌入约旦在入境点接受游客的能力因而妨碍游客在约旦境内的旅行。
Le Comité «F2» a estimé que les secours aux personnes évacuées et rapatriées qui font l'objet de réclamations présentées par des gouvernements étaient assimilables à des pertes directes dans la mesure où de telles dépenses avaient un caractère temporaire et extraordinaire.
“F2”小组已确定,政府就提供给撤离者和返回者的救济捐助提出的索赔所涉损失如果是临时和特殊的,就视为直接损失。
Par conséquent, l'indemnité susceptible d'être attribuée au titre de secours apportés aux personnes évacuées et rapatriées est à chiffrer en fonction du montant estimatif des dépenses totales consacrées à ces secours, déduction faite des dons et autres contributions de soutien aux activités en question.
因此,关于向撤离者和难民所提供的救济,计算赔偿额的尺度是用于这种救济的估计总额减去为协助这些具体的救济努力而提供的捐款和他捐助。
Le requérant demande à être indemnisé du coût des opérations de la PIA et de la PNSC, des moyens de transport terrestre mis à la disposition des évacués et des frais d'évacuation engagés par les ambassades du Pakistan et le Bureau du commissaire aux secours au Baluchistan.
索赔人要求赔偿巴航和巴运公司的运输费用、为撤离者提供的陆运费用,以及巴基斯坦使馆和俾路斯坦救济专员办事处所作撤离工作的费用。
Bien qu'il lui ait été demandé dans une notification adressée en vertu de l'article 34 de fournir un complément d'information sur la nature des versements effectués en faveur des personnes évacuées ainsi que des justificatifs de paiement, le requérant n'a fourni aucune explication ni preuve étayant sa réclamation.
尽管第34条通知要求提供有关向被撤离者款性质的资料和确实款的证据,但索赔人却未提供任何解释,也未提供证明索赔的证据。
Fermement convaincue qu'il n'y a pas de solution militaire à de telles crises, Chypre, dès les premiers instants de l'éruption de la violence, a appuyé les appels en faveur d'un cessez-le-feu immédiat et s'est jointe aux efforts de fourniture d'aide à la fois au peuple libanais et aux évacués.
塞浦路斯坚信军事方法能解决这种危机,所以从发生暴力的第一时刻起就持呼吁立即停火并参与向黎巴嫩人民和撤离者提供援助的努力。
L'unité militaire forte de 250 hommes de la Mongolie est responsable de la garde du complexe du Tribunal, de la protection des détenus en cas de transferts et, le cas échéant, de l'évacuation du personnel du Tribunal et des détenus vers un lieu sûr avec l'appui de la force de réaction rapide de la MINUL.
来自蒙古的由250人组成的军事单位负责警卫特别法庭院落,在将被拘留者押送出院落时为之提供护送保护,并在必要时,在联利特派团快速反应部助下,协助特别法庭官员和被拘留者撤离到安全地点。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。