有奖纠错
| 划词

L'amarre qui tenait le bateau s'est rompue.

系住船只绳索了。

评价该例句:好评差评指正

Le clivage est l'aptitude de certains minéraux à se fracturer selon des surfaces planes.

解理是指某些矿物质成平面能力。

评价该例句:好评差评指正

Leur but est de protéger la biodiversité de la zone de fracture de Clarion-Clipperton en prévision de l'exploitation minière des nodules.

设立此类保护区是在预期会开采结核矿情况下,保护克拉里昂——克利珀顿生物多样性。

评价该例句:好评差评指正

Elle porte sur une zone de 149 976 kilomètres carrés divisée en deux aires d'une valeur commerciale égale, comme l'exigent la Convention et les réglementations de l'Autorité.

面积为149 976平方公里,根据《公约》和管理局条例要求,被分为两个估计商业价值相等区域。

评价该例句:好评差评指正

Les processus accélérés et inégaux de la mondialisation économique, financière, sociale, environnementale, culturelle et technologique conduisent à un ordre mondial fractionné en ce début du XXIe siècle.

二十一世纪初经济、金融、社会、环境、文化和技术加速球化不平衡进程,正导致一个球秩序。

评价该例句:好评差评指正

La zone de fracture du sud du Pacifique n'a pas encore été explorée et l'on ne peut donc confirmer l'existence d'écosystèmes de récifs coralliens des eaux froides.

尚未对南太平洋地区带进行考察,以证实冷水珊瑚礁生态系统存在。

评价该例句:好评差评指正

L'ophtalmologue qui l'a opérée précise dans son rapport qu'à l'occasion d'un traumatisme oculaire, la déchirure à l'origine du décollement de rétine peut apparaître plusieurs semaines après l'accident.

为她做手术眼科生在报告中说明,事故发生之后几周眼球内出现导致视网膜剥离情形与眼球受打击事故相

评价该例句:好评差评指正

Te-ika-a-Maui, le poisson de Maui, est ainsi devenu l'île Nord de la Nouvelle-Zélande et les coups de son gourdin ont donné forme aux chaînes de montagnes qui sont visibles aujourd'hui.

Te-ika-a-Maui鱼,成为新西兰北岛,棍棒形成今天可见山脉。

评价该例句:好评差评指正

Le maintien de l'ordre public et la justice sont les piliers d'une société fracturée en proie à des remous, déterminée à vivre en paix avec elle-même et avec son voisin, l'Indonésie.

维持法律和秩序与司法工作,是一个动荡社会决心和平并与邻国印度尼西亚和平相处基础。

评价该例句:好评差评指正

L'on peut dire que la Bosnie et le Kosovo sont les zones où la fracture sociale est la plus marquée et où se retrouvent les plus nettement les différents programmes nationaux.

可以说,波斯尼亚和科索沃只是最严重区,不同地区不同民族议程明显地在那里汇合。

评价该例句:好评差评指正

Annoncé à la treizième Réunion, ce modèle devait aider l'Autorité à administrer la zone et, grâce à une meilleure évaluation de ses ressources, faciliter le travail des contractants et des prospecteurs.

该模型是他在第十三次会议上宣布,目在于通过改进该区域资源评估,帮助管理局管理该区域,帮助在克拉里昂-克利珀顿区工作承包者和探矿者。

评价该例句:好评差评指正

Des différences importantes ont été observées entre les cailles du groupe expérimental et celles du groupe témoin pour ce qui est de l'indice osseux et de la résistance des os à la rupture.

还在试验组和对照组之间观察到了骨骼指数和强度重大差异。

评价该例句:好评差评指正

En revanche, selon le rapport de l'ophtalmologue qui l'a opérée, il était tout à fait possible qu'un traumatisme oculaire ayant provoqué des déchirures ultérieures soit à l'origine du décollement de rétine un mois après l'accident.

但是,为她做手术眼科生在报告中得出结论是,眼球挫伤造成很有可能在事故发生一个月之后造成视网膜剥离。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le critère du “contrôle global” est inadapté, car il distend trop, jusqu'à le rompre presque, le lien qui doit exister entre le comportement des organes de l'État et la responsabilité internationale de ce dernier.

在这方面,`面控制'检验不甚适宜,因为它过分延伸了国家机关行为与其国际责任之间必须存在联系,几乎达到地步。

评价该例句:好评差评指正

Mais le préjudice subi au cours de la crise en terme de souffrances humaines inutiles causées par des dérèglements et des bouleversements qui n'allaient pas tous dans le sens de l'amélioration de l'efficacité était réel et considérable.

但在危机期间由于并不完是有利于提高效益经济和混乱使人们遭受不必要损失,其危害是实际存在而且极其痛苦

评价该例句:好评差评指正

Elle remontait et, là où elle se refroidissait et se mélangeait avec l'eau de mer ambiante, tant dans le sous-sol que sur le fond marin, elle déposait des métaux et des rejets du fond marin sous forme d'évents fumeurs noirs.

海水穿越海洋地壳后变成有化学活性。

评价该例句:好评差评指正

Rien que la vitesse à laquelle ils se produisent peut entraîner de graves problèmes d'ajustement, en particulier lorsqu'il s'agit de mettre en place un bon plan de protection sociale pour ceux qui souffrent le plus des bouleversements provoqués par ces changements.

仅仅是变化速度本身就可以导致严重调整问题,特别是由于结构变化引起而需要为受损害者建立充分社会保护机制时候更是如此。

评价该例句:好评差评指正

On lui a aussi indiqué que, s'il pouvait poursuivre ses activités d'évaluation des ressources des secteurs réservés de la Zone de fracture Clarion-Clipperton, son travail dans ce domaine serait facilité par la mise au point d'un modèle géologique de cette partie des fonds marins.

同时,该会议也向秘书处提供咨询意见,它虽然可以对克拉里昂-克利珀顿区内保留区域进行资源评估;但是,其今后在这方面工作将通过制定海底这一部分地质模式予以加强。

评价该例句:好评差评指正

D'une manière générale, le Rapporteur spécial a appelé l'attention sur le hiatus existant entre la première partie, qui traitait de la violation d'obligations par des États, et la deuxième partie, notamment l'article 40, qui traitait de la réaction des États à des violations du droit international.

一般说来,特别报告员促请注意第一部分和第二部分之间情况,因为第一部分涉及一些国家违背义务,而第二部分—— 尤其是第40条—— 则涉及一些国家对违背国际法情事反应。

评价该例句:好评差评指正

Un bon exemple en est le projet Kaplan, récemment terminé, dans le cadre duquel il a pour la première fois été possible d'analyser la composition des espèces et les flux génétiques des organismes vivant dans les plaines abyssales de la Zone de fracture de Clarion-Clipperton, située dans la partie centrale de l'océan Pacifique.

这方面一个很好例子是最近结束卡普兰项目,它是分析中太平洋克拉里昂——克利珀顿带深海平原物种构成和生物机体基因流动率首次,也是最成功一次尝试。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


度规, 度过, 度过冬天, 度过艰难的时刻, 度假, 度假村, 度假的气氛, 度假的人, 度假的预备费用, 度假地,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体3:死神永生》法语版

Son cœur avait palpité avec peine, comme une corde de luth prête à se briser.

那时,她心脏艰难地跳动着,像一根即将断裂琴弦。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Il regarda sous les roues. Une fracture au parfait milieu de la sente laissait envisager le pire.

他看了看轮子底下,发现车下小道已经有断裂迹象。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年6月合集

Au printemps, sur les jeunes pousses, on peut avoir des risques de casse des rameaux.

- 在春季,在嫩芽上,可能存在树枝断裂风险。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年7月合集

Elle tente d'éteindre un feu de décharge avec un tuyau presque hors d'usage.

她试图用一根几乎断裂软管来扑灭垃圾填埋场火灾。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年3月合集

Le navire a eu un incident. Son chalut s'est rompu.

发生了事故。他拖网断裂了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Des kilomètres de terres entièrement dévastées, des débris de maisons, des ponts aux tabliers brisés et des cimetières de fortune presque partout.

几千公里土地看起来都被摧毁了,到处是倒塌房屋,断裂桥梁,还有随处可见乱葬岗。

评价该例句:好评差评指正
ABC DALF C1/C2

De plus, les roches souterraines fracturées libèrent elles aussi des substances toxiques comme des métaux lourds ou encore de la radioactivité naturelle.

此外,断裂地下岩石还会释放出重金属甚至天然放射性等有毒物质。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年8月合集

Selon notre source, on voit aussi apparaître une ligne de fracture, une forte séparation entre le Conseil paix et sécurité et la CEDEAO.

据我们消息来源称, 我们还看到了一条断裂线出现,即安全理事会西非经共体之间强烈分离。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年11月合集

Et chacune de ces agressions : « résonne comme un nouveau bris de cristal » , écrit le Premier ministre sur Facebook.

些攻击中每一个都是:" 像新水晶断裂一样引起共鸣," 总理在Facebook上写道。

评价该例句:好评差评指正
Quelle Histoire

Frida se représente avec des larmes et du sang, des blessures ouvertes dans lesquelles on voit sa colonne vertébrale brisée, ou encore des organes comme sur une planche anatomique.

弗里达用眼泪鲜血来代表她自己,我们可以看到她脊椎断裂开放性伤口,甚至还能看到解剖图上器官。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Harry saisit la robe d'Hermione qu'il entraîna derrière lui, un bras au-dessus de la tête pour se protéger du déluge de verre et de bois qui s'abattait sur eux.

他一把抓住赫敏长袍往前拖,另一只胳膊遮住脑袋,大块断裂架子还有细小玻璃碎片轰隆隆哗啦啦落在他们身上。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Toutes les agglomérations de la vallée disparurent, noyées par les flots bouillonnants chargés de segments d’arbres aux pointes tranchantes, de débris de ponts, de routes et de maisons.

河谷中一切人类居住痕迹都消失了,不论房屋还是田地,都被淹没在了无可抵挡洪流里。在那片无边无际水里,有被冲断树木,有断裂桥梁,有路基,还有建房砖石。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Même en étant optimiste, la terre ne donnerait pas de légumes avant une saison pleine, et les routes coupées ne permettaient plus que les produits frais circulent à travers le pays.

不管当地人如何乐观,都必须承认直到下个丰年到来之前,片土地都难以再出产蔬菜了,而那些断裂道路也无法让人们把新鲜产品运到全国各地。

评价该例句:好评差评指正
夏日清凉指南

Maintenant avec un pinceau fin de ce style on en met juste en dessous de la cassure du sourcil puis c’est joli aussi d’en mettre sur le creux interne de l’œil.

现在,用种风格细刷子,我们把它放在眉毛断裂正下方,然后把它放在眼睛内凹处也很不错。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Puis il ramassa la coquille sale et vide qui était toujours là et, avec un rugissement, il la brisa sur la noix de coco qui s'écroula au milieu des tubes de bambou brises.

接着,他将脏了贝壳捡起来,倒掉里面东西,吼叫着将贝壳摔在椰子上,椰子倒在了断裂竹竿堆中间。

评价该例句:好评差评指正
Conso Mag

Sachez que tous travaux nécessaires au maintien en état ou à l’entretien du logement comme la réparation d’une chaudière défectueuse ou la sécurisation d’une poutre menaçant de rompre par exemple, vous devez ouvrir votre porte à l’artisan choisi par votre propriétaire.

涉及到保养、维修住房所有必要工程时,比如,维修发生故障暖炉或者排除大梁断裂隐患,您就得给房东选择工匠开门。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


度量衡检验员, 度量化, 度量几何, 度量空间, 度量小, 度量性质, 度蜜月, 度命, 度曲, 度日,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接