En moyenne, ces fonctionnaires sont restés six mois en attente d'affectation.
任务空档期工平均六个月没有任务。
Concernant les questions relatives aux ressources humaines, plusieurs questions sont posées sur le personnel en attente d'affectation, la suppression du critère d'ancienneté ; et la répartition géographique du personnel.
在力资源问题上,几个代表团就任职空档期工
,取消年资制以及工
地域调配等问题提出了几项疑问。 结构和管理改革司司长以及
力资源管理司司长在下一个分项内分别回答了这些问题。
En réponse à un commentaire concernant la nécessité de nommer un personnel qualifié et formé afin de réduire le nombre de personnel en attente d'affectation (SIBA), le Haut Commissaire adjoint informe le Comité de la situation actuelle concernant le nombre de SIBA.
有认为,必须确保任命具有适当资格和培训有素
工
,同时努力减少职务空档期工
数,对此副高级专
向委
会通报了关于职务空档期工
数
最新状况。
Il n'a toutefois pas été possible de confirmer avec une certitude absolue que les obus examinés par le Groupe provenaient du même stock, car les dossiers contenant les permis d'exportation originaux n'étaient plus disponibles en raison de l'expiration de leur durée d'archivage.
不过,无法绝对证实小组看到这批弹药是否来自同一批货,因为出口许可证原件因存档期已过而不复存在。
À la demande du Comité consultatif, le Comité des commissaires aux comptes a fait le point sur la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui, après l'expiration de la durée normale d'une affectation, se trouvent sans nouvelle affectation (« fonctionnaires en attente d'affectation »).
按照咨询委会
要求,审计委
会提供了关于通过全薪特别假留
标准任务期满后未分配任务
工
(“任务空档期工
”)做法
最新情况。
En gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versement des contributions (voir par. 85); En maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation (voir par. 23); En améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats (voir par. 252).
更好地管理因捐款拖延面临外汇风险(见下文第85段); 更有力地通过解决任务空档期工
问题,限制工
支出
增长(见上文第23段); 改善有关采购支出
规划和财务信息(见下文第252段)。
En ce qui concerne les fonctionnaires en attente d'affectation, le Comité consultatif note que, dans son rapport précédent, le Comité des commissaires aux comptes avait fait des recommandations visant spécifiquement la pratique consistant à maintenir en congé spécial à plein traitement des fonctionnaires qui se trouvent sans affectation après l'expiration de la durée normale d'une affectation.
关于难民专办事处
“职务空档期工
”,咨询委
会注意到,审计委
会在前一次报告4 中就标准任期结束后没有指派工
而是仍在休全薪特别假
工
留职做法提出了具体建议。
Il explique les principales contraintes, notamment le manque de flexibilité du système des Nations Unies, qui ont contribué à perpétuer la situation des SIBA, et assure le Comité que les nouvelles politiques en matière de ressources humaines et les mesures de réforme permettront de mettre fin à cette rigidité systémique et contribueront à résoudre la plupart des cas de SIBA.
他解释说,一些主要困难,特别是联合国系统缺乏灵活性,在使职务空档期情况长期化方面发挥了很大
,并向委
会保证,目前正在提出新
力资源政策和改革措施,
于克服制度僵硬化问题并协助解决许多未决职务空档期
情况。
À cet égard, le Comité consultatif s'associe à la précédente recommandation du Comité des commissaires aux comptes, à savoir que le HCR doit continuer d'appliquer une politique rigoureuse concernant les fonctionnaires en attente d'affectation, de façon à assurer à chacun une affectation à plein temps et à limiter ainsi leur coût, et recommande que la question soit réglée au plus vite.
在这方面,咨询委会同意审计委
会先前
建议:难民署应该继续实行严格
“任务空档期工
”政策,让每名工
都有全职任务以限制
,并建议紧急解决这个问题。
Le Comité avait recommandé que le HCR adopte une stratégie visant à accroître ses recettes et il avait relevé que ce dernier pourrait améliorer sa situation financière en prenant diverses mesures : en gérant plus efficacement les positions de change compte tenu des retards pris dans le versements des contributions; en maîtrisant les dépenses de personnel au moyen d'une gestion plus rigoureuse des dépenses liées au personnel en attente d'affectation; et en améliorant la planification et en affinant l'information financière concernant les achats.
审计委会建议难民署采取一项旨在增加收入
战略,指出难民署可采取若干措施改善财务状况,如针对情况捐助拖延支付而更有效地管理其外汇头寸;通过更严格地管理与职务空档期工
有关
支出而控制
事
;改进规划并完善有关购买货物
财务信息。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。