有奖纠错
| 划词

On peut aussi mentionner plusieurs conventions de l'Organisation maritime internationale applicables aux déversements d'hydrocarbures et de déchets.

也可以提一下国际海事组织有关石油和倾倒废物的数项公约。

评价该例句:好评差评指正

La cartouche doit être conçue et fabriquée de manière à empêcher toute fuite de combustible dans les conditions normales de transport.

燃料电池盒的设计和构造必须能防止燃料在正常运输条件下

评价该例句:好评差评指正

Les colis qui semblent fuir ou être endommagés de sorte que le contenu puisse s'échapper ne doivent être ni acceptés ni transportés.

看起或损坏以致内装物可能的包件不得被认可运输。

评价该例句:好评差评指正

Un grand seau d'eau devrait être prévu à proximité afin de noyer la munition au cas où le phosphore commencerait à s'échapper.

在这种情况下,应在近旁备一大桶水,以便在弹药时将其浸入水中。

评价该例句:好评差评指正

Les accidents comme les marées noires provoquées par les naufrages de l'Erika et du Prestige n'ont fait que confirmer l'importance des activités du Sous-Comité.

诸如Erika号和Prestige号石油等意外事故的发生,更强化了该小组员会活动的重要性。

评价该例句:好评差评指正

L'idée est de piéger le CO2 dans ces structures, mais s'il venait à s'échapper, les conséquences seraient analogues à celles d'une injection à grande profondeur.

这种建议是期望让二氧化碳陷在地质结构里面,但是如果,其结果可能和深海注入的结果差不多。

评价该例句:好评差评指正

7.5.3.1 L'équipement de service doit être disposé ou conçu de manière à empêcher toute avarie risquant de se traduire par la fuite du contenu du récipient en conditions normales de transport ou de manutention.

5.3.1 辅助设备的配置或设计必须能防止可能造成压力贮器内装物在正常装卸和运输条件下的损坏。

评价该例句:好评差评指正

À cette fin, il conviendrait que les experts examinent avec toute l'attention voulue la question des échanges génétiques qui se produisent entre espèces sauvages et poissons d'élevage lorsque ces derniers s'échappent de leur milieu confiné.

为此,可以建议专家们适当考虑海上养殖的鱼造成养殖鱼种与野生鱼种之间基因互相影响的问题。

评价该例句:好评差评指正

Les structures sociales, économiques et institutionnelles existantes favorisent la fuite des capitaux et la formation de bulles spéculatives déstabilisantes sur les marchés boursiers et immobiliers, tant dans les pays pétroliers que dans ceux qui ont une économie plus diversifiée.

现有社会、经济和机构结构导致在石油经济体和多种经营经济体资本和房地产及产权投资市场的不稳定高风险。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des marchandises dangereuses sont transportées en même temps que d'autres marchandises (grosses machines ou harasses, par exemple), toutes les marchandises doivent être solidement assujetties ou calées à l'intérieur des engins de transport pour empêcher que les marchandises dangereuses se répandent.

危险货物与其他货物(例如重型机器或板条箱)一起运输时,所有货物必须稳固地固定在或封装在运输装置内,以便防止危险货物

评价该例句:好评差评指正

Les robinets des récipients à pression doivent être conçus et fabriqués de façon à pouvoir résister à des dégâts sans fuir, ou être protégés contre toute avarie risquant de provoquer une fuite accidentelle du contenu du récipient à pression, selon l'une des méthodes décrites au 4.1.6.1.8 a) à e).

压力贮器阀门的设计和制造必须使之本身能够承受损坏而不泄内装物,或者必须通过4.1.6.1.8 (a)至(e)所述的方法之一加以保护,以防损坏造成压力贮器内装物无意中

评价该例句:好评差评指正

D'autres programmes du PNUE abordent la question des interventions et de la planification d'urgence face aux déversements d'hydrocarbures, qui intéresse de nombreux États insulaires en développement de la région des Caraïbes; c'est ainsi qu'a été créé, en 2001, un centre régional de formation et d'information - le Centre régional d'activité de Curaçao, qui est financé par le Gouvernement des Antilles néerlandaises.

环境规划署的其他方案涉及许多加勒比小岛屿发展中国家对石油的反应和应急规划,尤其是按照荷属安的烈斯岛的建议,在库拉索成立了一个区域培训和信息中心(区域活动中心)。 该中心于2001年正式成立。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on constate qu'un colis est endommagé au point que le contenu fuit, le colis endommagé ne doit pas être transporté, mais transféré à un endroit sûr conformément aux consignes données par une autorité compétente, le personnel chargé de faire appliquer les règlements ou une personne responsable désignée qui connaît bien les marchandises dangereuses, les risques en jeu ainsi que les mesures à prendre en cas d'urgence.

如果发现包件已损坏到内装物的程度,该损坏的包件不得运输,而必须按照主管当局或了解危险货物、所涉的危险和发生紧急情况时应当采取的措施的指定负责人的指示搬到一个安全的地方。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


dessus-de-porte, déstabilisant, déstabilisateur, déstabilisation, déstabiliser, déstalinisation, déstaliniser, desthiobiotine, destin, destinataire,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Tout ce que Harry avait appris l'année précédente semblait lui être sorti de la tête.

哈利年学的功课好都在暑假期间从脑子里

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ses jambes, en bas bleus, sortaient d’un pantalon jaunâtre très tiré par les bretelles.

浅黄色的长裤子给背带吊太高,穿蓝袜子的小腿。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Les trois coups étaient à peine frappés, que la croisée intérieure s’ouvrit et qu’une lumière parut à travers les vitres du volet.

三下刚敲过,里面的窗门就开,玻璃窗里道灯光。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Surpris de la fente de lumière qu’il voyait à sa porte, il était sorti de son lit et était venu à tâtons.

他看见门缝里烛光,感到很惊奇,他就起床摸着黑来。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Une bande lumineuse, fine autant que le tranchant d’un sabre, passait par la fente de la porte et coupait horizontalement les balustres du vieil escalier.

三楼门缝里道象刀口般细的光,横照在破楼梯的栏杆上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Enfin, se raidissant contre l’émotion, Homais donna deux ou trois grands coups au hasard, ce qui fit des marques blanches dans cette belle chevelure noire.

最后,奥默狠下心来,大手大脚随便剪两刀,剪漂亮的黑头发里几块白肉。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Je ne le crois pas ; comme vous le voyez, son volet est fermé, et l’on ne voit aucune lumière briller à travers les fentes.

“我想在家,正如您看见的,护窗板都关住的嘛,窗缝里点灯光也没来。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il souffrait, le pauvre homme, à la voir si mal vêtue, avec ses brodequins sans lacet et l’emmanchure de ses blouses déchirée jusqu’aux hanches, car la femme de ménage n’en prenait guère de souci.

可怜的父亲很难过,看见她穿样,高帮靴没有靴带,罩衫接袖处脱线,直破屁股,因为女佣人把这当回事。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Inlassablement, il avait écrit : « Je ne dois pas dire de mensonges » sans qu'aucun son ne s'échappe de ses lèvres bien que sa blessure devienne de plus en plus profonde à chaque lettre qu'il traçait.

遍又遍地写“我可以说谎”,点声音从嘴唇间来,尽管每写遍伤口就刻更深。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C'est une antenne. Ici, à la surface, on profite des fuites d'électricité qui viennent de la cité souterraine. Les antennes doivent donc être suffisamment grandes. On arrive à faire rouler nos voitures, mais elles ne peuvent pas voler.

“天线呗,地面上只能取人家地下城市里来的那点儿电,所以天线就大些,就这动力也只够在地上跑,飞起来。”

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Une lueur sale filtrait à travers de gros nuages obscurs et lourds qui rendaient plus éclatante la blancheur de la campagne où apparaissaient tantôt une ligne de grands arbres vêtus de givre, tantôt une chaumière avec un capuchon de neige.

阵昏浊的微光从雪堆儿里来,云是在而密的,它使那片平原,那片忽而有行披着雪衣的大树忽而有个顶着雪盔的茅屋的平原,显更其耀眼。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il y avait là une mare, une infiltration des eaux de la pompe. Elle était blanche d’une épaisse couche de glace ; et on l’y poussa, on cassa cette glace, on le força à tremper sa tête dans cette eau si froide.

那是汪积水,是从抽水机里来的水,上面结着厚厚的层白冰;人们把他推向那里,把冰块砸开,强要他把脑袋扎进这片冰冷的水里。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


destiuable, déstockage, déstocker, Destouches, Destour, Destrée, déstressant, déstresser, destrier, destroyer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接